81.2(3)
К63


    Яковлева, М.
    Экспрессивная номинация в прессе ФРГ [Текст] : научное издание / М.Яковлева // Коммуникативный и номинативный аспекты единиц языка : Межвузовский сборник научный трудов. - Ленинград : ЛГПИ, 1989. - С. 145-149
ББК 81.2(3)

Рубрики: Мова німецька

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає


4И(07)
П 957


    Стеценко, О.
    Про систему вправ для навчання лексики іноземної мови в середній школі [Текст] / О.Стеценко // Питання романо-германської філології та методики викладання іноземних мов : Республіканський науково-методичний збірник. - Київ : Радянська школа, 1974. - Вып.1. - С.180-183
ББК 4И(07)

Рубрики: Мова німецька--Методика викладання

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає


4И(09)
П957


    Медвідь, О. С.
    Просторіччя в сучасній англістиці. [Текст] / О.С. Медвідь // Питання романо-германської філології та методики викладання іноземних мов. В 2. : Республіканський науково-методичний збірник. - Київ : Радянська школа, 1975. - С.20-25
ББК 4И(09)

Рубрики: англійська мова--стилістика--лексика

Вільних прим. немає


4И(09)
П957


    Ставицька, Т. Є.
    До питання про лексико-граматичні особливості спонукально-відповідних реплік в англійському діалогічному мовленні. [Текст] / Т.Є. Ставицька // Питання романо-германської філології та методики викладання іноземних мов. В 2. : Республіканський науково-методичний збірник. - Київ : Радянська школа, 1975. - С.48-52
ББК 4И(09)

Рубрики: Мова англійська--Граматика

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА -- МОВЛЕННЯ ДІАЛОГІЧНЕ
Вільних прим. немає


4И(09)
П957


    Чернова, А. Є.
    Лексично-семантичні особливості функціональних еквівалентів прямого спонукання в сучасній англійській мові. [Текст] / А.Є. Чернова // Питання романо-германської філології та методики викладання іноземних мов. В 2. : Республіканський науково-методичний збірник. - Київ : Радянська школа, 1975. - С.52-57
ББК 4И(09)

Рубрики: Мова англійська--Граматика

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає


83.0
З 32


   
    Церковнослов’янська мова як найдавніша літературна слов’янська мова: її минуле, сучасне і майбутнє [Текст] : дискусія // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 320-335
ББК 83.0

Рубрики: Мова старослов'янська

Кл.слова (ненормовані):
Переклад -- лексика церковна
Вільних прим. немає



Т 338


   
    Теорія і практика перекладу. Вип 5. [Текст] : респ. міжнар. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1981. - 144 с. - 1крб. 50к р.
    Зміст:
Филановский, Г. Д Перевод фразеологизмов социальной оценки / Г.Д Филановский. - С .16-22
Гнатюк, А. Д Семантичні неологізми науково- термінологічної лексики у мові сучасної французької преси та їх переклад / А.Д Гнатюк. - С .22-28
Донец, И. И Новая французская общественно- политическая лексика и ее перевод / И.И Донец. - С .28-35
Квеселевич, Д. И Прагматический аспект перевода поэзии В.Маяковского на английский язык / Д.И Квеселевич. - С .35-43
Мишанич, К. М "Пісня про Роланда " в перекладі Василя Шурата / К.М Мишанич. - С .43-51
Дудченко, М. М До питання про відтворення образних порівнянь у художньому перекладі / М.М Дудченко. - С .51-55
Венгренівська, М. А Мовно- фольклорні елементи у віршах Лесі Українки та їх передача в болгарських та французьких перекладах (На прикладі поезії "Калина" / М.А Венгренівська. - С .55-59
Кальницькая, И. М "Субстантивный стиль " в современной французской художественной прозе и возможности его передачи средствами русского языка / И.М Кальницькая. - С .59-66
Чередниченко, О. І Оказіональні відповідники і переклад на різних рівнях еквівалентності / О.І Чередниченко. - С .72-77
Мирошниченко, В. В Средства воссоздания пейзажа М.Коцюбинского в английских переводах / В.В Мирошниченко. - С .66-71
Вовк, В. Н Лексико- семантическая сочетаемость и перевод / В.Н Вовк. - С .77-80
Сухенко, К. М актор частотности и перевод / К.М Сухенко. - С .80-83
Мирам, Г. Э Словообразовательная структура термина и перевод / Г.Э Мирам. - С .84-89
Бортничук, Е. Н Английские существительные типа "break- down " и способы их перевода / Е.Н Бортничук. - С .89-94
Швачко, С. О Деякі проблеми перекладу нумеральних сполучень / С.О Швачко. - С .95-98
Норинский, В. А О переводе английских адвербильных глаголов (На материале романа Харпер Ли "Убить пересмешника ") / В.А Норинский. - С .98-103
Нестеренко, Н. Н О переводе английских деадъективных существительных- вторинных образований (На материале романа Дж.Голсуорси "Сага о Форсайтах ") / Н.Н Нестеренко. - С .103-106
Василенко, И. В Семантико- синтаксическая структура предложений в языке оригинала и перевода / И.В Василенко. - С .107-113
Семенец, О. Е К вопросу о потерях при переводе / О.Е Семенец. - С .114-116
Ткаченко, С. І Звук і значення в сонетах Шекспіра та їх східнослов* янських перекладах / С.І Ткаченко. - С .116-122
Диброва, Н. В Номинализация как средство выражения аспектуального значения (Контрастивный анализ) / Н.В Диброва. - С .123-129
Куровская, Е. В Предложения состояния модели "V have N abs " в аспекте перевода / Е.В Куровская. - С .130-136
Сухомлинова, С. Н Формально-грамматическая репрезентация субьекта в номинализованных конструкциях (Контрастивный анализ) / С.Н Сухомлинова. - С .136-142
ББК

Вільних прим. немає



Т 338


    Донец, И. И
    Новая французская общественно- политическая лексика и ее перевод [Текст] / И.И Донец // Теорія і практика перекладу. Вип 5. : Респ. міжнар. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1981. - С. 28-35
ББК

Рубрики: Мовознавство--Лексикологія

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАД
Вільних прим. немає



П781


    Кривушина, Е.
    Особенности контекстуальной синонимии / антонимии в языке В.Гюго [Текст] / Е Кривушина // Проблемы семантической структуры и функционирования лексических единиц : (На материале романо- германских языков). - Иваново, 1982. - С.75-83
ББК

Рубрики: Мовознавство--Фразеологія

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає


4
Т373


    Сеидова, Т.
    Выбор эквивалентов семантически неполных атрибутивных словосочетаний при переводе с английского языка на русский [Текст] / Т.Г. Сеидова // Тетради переводчика. Вип.11. - Москва : Международные отношения, 1974. - С. 59-66
ББК 4

Рубрики: Мова англійська--Переклад

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає


4
Т373


    Ермоловыч, Д.
    Структурно- семантическая основа двуязычного словаря словосочетаний [Текст] / Д.И. Ермоловыч // Тетради переводчика. Вип.11. - Москва : Международные отношения, 1974. - С. 67-76
ББК 4

Рубрики: Мовознавство

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАД -- лексика
Вільних прим. немає


4
Т373


    Красова.Г.
    О некоторых закономерностях перевода лексико- аналитических структур италийского языка на руский язык. [Текст] / Красова.Г.А. // Тетради переводчика. Вип.16. - Москва : Международные отношения, 1979. - С. 91-99
ББК 4

Рубрики: Мови романські

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАД -- лексика
Вільних прим. немає


4
Т373


    Рецкер, Я.
    Что же такое лексические трансформации? [Текст] / Я.И. Рецкер // Тетради переводчика. Вип.17. - Москва : Международные отношения, 1980. - С. 72-84
ББК 4

Рубрики: Переклад

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає



Т373


    Садиков, А.
    Перевод как вид социального поведения [Текст] / А.В. Садиков // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 3-12
ББК

Рубрики: Переклад

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА -- ГРАМАТИКА
Вільних прим. немає



Т373


    Воеводина, Т.
    О пейзажном описании в русской речевой традиции сравнительно с итальянской. [Текст] / Т.В. Воеводина // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 32-46
ББК

Рубрики: Мови романські

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА -- ГРАМАТИКА
Вільних прим. немає



Т373


    Евдокимов, А.
    Стихи Лоренцо Медичи. [Текст] / А. Евдокимов // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 59-63
ББК

Рубрики: Переклад-- ЛІНГВІСТИЧНІ ПРОБЛЕМИ

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає


81.2-7
Т 373


    Бархударов, Л.
    Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык. [Текст] / Л.С. Бархударов // Тетради переводчика. Вип.21. - Москва : Высшая школа, 1984. - С. 38-48
ББК 81.2-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає


80
А437


    Кантемір, С.
    Типові словосполучення прикметників weib, schwarz та rot з іменниками (на матеріалі німецької мови) [Текст] / С. Кантемір // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 109-111
ББК 80

Рубрики: Мова німецька--Граматика

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА -- семантика
Вільних прим. немає


80
А437


    Козак, Н.
    Парадигматика та синтагматика німецького слова blume "квітка" в діахронічному дослідженні [Текст] / Н. Козак // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 121-122
ББК 80

Рубрики: Мова німецька--Історія

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА
Вільних прим. немає


80
А437


    Комаріца, О.
    До питання інвентаризації лексико-семантичної групи прикметників зі значенням" безглуздий" [Текст] / О. Комаріца // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 128-130
ББК 80

Рубрики: Мовознавство--Соціолінгвістика

Кл.слова (ненормовані):
ЛЕКСИКА -- СЕМАНТИКА
Вільних прим. немає