4
Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.17. [Текст]. - Москва : Международные отношения, 1980. - 119 с. - 0р.40к.
    Содержание:
Самойлова, Н. Л. Выявление гносеологической основы обстоятельства при помощи комплесного семантико- синтаксического метода анализа текста (на материале английского языка). / Н.Л. Самойлова. - С .17-25
Шаховский, В. И. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала. / В.И. Шаховский. - С .25-36
Прокопович, С. С. Адекватный перевод или интерпретация текста? / С.С. Прокопович. - С .37-48
Оболенская, Ю. Л. Каламбуры в произведениях Ф.М.Достаевского и их перевод на испанский язык. / Ю.Л. Оболенская. - С .48-61
Скуратовская, Л. И. "Алиса " в новом облике. / Л.И. Скуратовская. - С .61-71
Рецкер, Я. И. Что же такое лексические трансформации? / Я.И. Рецкер. - С .72-84
Батов, В. И. Атрибуция текста: проблема метода. / В.И. Батов. - С .85-94
Передерий, Е. Б. Функции и виды конверсных преобразований при переводе( на материале испанского и русского языков). / Е.Б. Передерий. - С .94-106
ББК 4

Рубрики: переклад

Свободных экз. нет


4
Т373


    Прокопович, С.
    Адекватный перевод или интерпретация текста? [Текст] / С.С. Прокопович // Тетради переводчика. Вип.17. - Москва : Международные отношения, 1980. - С. 37-48
ББК 4

Рубрики: Переклад

фывфывфыв:
ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Свободных экз. нет


4
Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.20. [Текст]. - Москва : Высшая школа, 1983. - 101 с. - 0р.45к.
    Содержание:
Ванников, Ю. В. Теория перевода в "Тетрадях переводчика"... / Ю.В. Ванников. - С .3-25
Виньярски, М. О некоторых проблемах поэтического перевода с русского языка на испанский. / М. Виньярски. - С .25-34
Прокопович, С. С Рыцарство и городская культура итальянского Проторенессанса (К вопросу о "культурной коммуникации") / С.С Прокопович. - С .34-40
Яснов, М. Четыре страницы французского пресимволизма. / М. Яснов. - С .40-48
Мароевич, Р. Проблема перевода фразеологизмов на родственный славянский язык. / Р. Мароевич. - С .49-57
Дыховичная, М. Ю. Перевод американской управленческой лексики на русский язык. / М.Ю. Дыховичная. - С .58-65
Воеводина, Т. В. Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода. / Т.В. Воеводина. - С .66-77
Крупнов, В. Н. К заглавию о дальнейшем развитии методики обучения переводу в высшей школе. / В.Н. Крупнов. - С .78-84
Цвиллинг, М. Я. О некоторых принципах составления переводных словарей. / М. Я. Цвиллинг. - С .85-90
ББК 4

Свободных экз. нет


4
Т373


    Прокопович, С.
    Рыцарство и городская культура итальянского Проторенессанса (К вопросу о "культурной коммуникации") [Текст] / С.С Прокопович // Тетради переводчика. Вип.20. - Москва : Высшая школа, 1983. - С. 34-40
ББК 4

Рубрики: Мови романські

фывфывфыв:
ЛІНГВОДИДАКТИКА
Свободных экз. нет