4
Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.16. [Текст]. - Москва : Международные отношения, 1979. - 118 с. - 0р.45к.
    Содержание:
Каде, О. К вопросу о предмете лингвистической теории перевода. / О. Каде. - С .3-11
Гак, В. Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ / В.Г. Гак. - С .11-21
Самсонов, В. Ф. К анализу гипотезы Куайна о неопределенности перевода. / В.Ф. Самсонов. - С .21-29
Каган, Ю. М. О переводе на русский язык "Утопии " Томаса Мора. / Ю.М. Каган. - С .30-40
Шатков, Г. В. Стилистический анализ текста при переводе. / Г.В. Шатков. - С .40-51
Левицкая, Т. Р. Компрессия в английском языке и ее передача в переводе. / Т.Р. Левицкая. - С .51-64
Брандес, О. П. Прагматика языка как переводческая проблема. / О.П. Брандес. - С .65-71
Садиков, А. В. Перевод арготизмов (На материале испанского языка). / А.В. Садиков. - С .71-83
Красова.Г.А. О некоторых закономерностях перевода лексико- аналитических структур италийского языка на руский язык. / Красова.Г.А. - С .91-99
Скалкин, В. Л. Некоторые методологические вопросы преподавания перевода на курсах иностраных языков для взрослых. / В.Л. Скалкин. - С .100-111
Воеводина, Т. В. О соответствии перевода жанровым традициям ПЯ в свете социологической теории перевода. / Т.В. Воеводина. - С .83-91
ББК 4

Аннотация:
Свободных экз. нет


4
Т373


    Воеводина, Т.
    О соответствии перевода жанровым традициям ПЯ в свете социологической теории перевода. [Текст] / Т.В. Воеводина // Тетради переводчика. Вип.16. - Москва : Международные отношения, 1979. - С. 83-91
ББК 4

Рубрики: Переклад

фывфывфыв:
ЛІНГВІСТИКА
Свободных экз. нет



Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.18. [Текст]. - Москва : Международные отношения, 1981. - 110 с. - 0р.40к.
    Содержание:
Садиков, А. В. Перевод как вид социального поведения / А.В. Садиков. - С .3-12
Уваров, В. Д. Парадоксы ролевого поведения учасников ситуации перевода / В.Д. Уваров. - С .13-15
Сапожникова, О. С. Бинин- переводчик Леконта де Лиля / О.С. Сапожникова. - С .16-24
Ледовская, Т. А. Некоторые способы достижения эквилинеарности в поэтической строке / Т.А. Ледовская. - С .25-31
Воеводина, Т. В. О пейзажном описании в русской речевой традиции сравнительно с итальянской. / Т.В. Воеводина. - С .32-46
Волкова, З. Н. Средневековые переводы: эпос, хроники, клерикальная литература. / З.Н. Волкова. - С .46-58
Евдокимов, А. Стихи Лоренцо Медичи. / А. Евдокимов. - С .59-63
Ермолович, Д. И. Квопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе. / Д.И. Ермолович. - С .64-77
Монахова, К. И. О передаче русских собственных имен во французских переводах. / К.И. Монахова. - С .77-82
Воркачев, С. Г. Лексические трансформации при переводе модальных слов рациональной оценки. / С.Г. Воркачев. - С .82-89
Палажченко, П. Р. О предварительной обработке текста синхронным переводчиком. / П.Р. Палажченко. - С .89-97
Беляев, С. Ф. Заметки на полях монтажного листа / С.Ф. Беляев. - С .97-105
ББК

Свободных экз. нет



Т373


    Воеводина, Т.
    О пейзажном описании в русской речевой традиции сравнительно с итальянской. [Текст] / Т.В. Воеводина // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 32-46
ББК

Рубрики: Мови романські

фывфывфыв:
ЛЕКСИКА -- ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет


4
Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.20. [Текст]. - Москва : Высшая школа, 1983. - 101 с. - 0р.45к.
    Содержание:
Ванников, Ю. В. Теория перевода в "Тетрадях переводчика"... / Ю.В. Ванников. - С .3-25
Виньярски, М. О некоторых проблемах поэтического перевода с русского языка на испанский. / М. Виньярски. - С .25-34
Прокопович, С. С Рыцарство и городская культура итальянского Проторенессанса (К вопросу о "культурной коммуникации") / С.С Прокопович. - С .34-40
Яснов, М. Четыре страницы французского пресимволизма. / М. Яснов. - С .40-48
Мароевич, Р. Проблема перевода фразеологизмов на родственный славянский язык. / Р. Мароевич. - С .49-57
Дыховичная, М. Ю. Перевод американской управленческой лексики на русский язык. / М.Ю. Дыховичная. - С .58-65
Воеводина, Т. В. Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода. / Т.В. Воеводина. - С .66-77
Крупнов, В. Н. К заглавию о дальнейшем развитии методики обучения переводу в высшей школе. / В.Н. Крупнов. - С .78-84
Цвиллинг, М. Я. О некоторых принципах составления переводных словарей. / М. Я. Цвиллинг. - С .85-90
ББК 4

Свободных экз. нет


4
Т373


    Воеводина, Т.
    Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода. [Текст] / Т.В. Воеводина // Тетради переводчика. Вип.20. - Москва : Высшая школа, 1983. - С. 66-77
ББК 4

Рубрики: Мовознавство

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет