Пошуковий запит: (<.>K=МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 11
Показані документи с 1 за 10
Сигли бібліотек за посиланням
|
|
>1.
| 81.2-7 Т 338
Новикова, М. Микола Лукаш: миф и антимиф [Текст] / М.А Новикова> // Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - С. 98-107
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): Майстерні перекладацькі
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>2.
| 81.2-7 Т 338
Медвідь, О. Відлуння поетичних перлин. (Про переклади Григорія Кочура) [Текст] / О.С Медвідь> // Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - С. 107-115
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>3.
| 81.2-7 Т 338
Якубяк, М. Особливості перекладу французьких безособових речень [Текст] / М.В Якубяк> // Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - С. 126-133
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова французька
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>4.
| 81.2-7 Т 338
Зиморя, М. Слово про Богдана Лепкого [Текст] / М.І Зиморя> // Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - С. 159-161
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>5.
| 81.2-7 Т 338
Лепкий, Б. До питання про переклади ліричних поезій [Текст] / Б.С Лепкий> // Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - С. 161-172
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>6.
| 81.2-7 Т 338
Зорівчак, Р. Юрій Олексійович Жлуктенко (31.VIII 1915- 4.II 1990) [Текст] / Р.П Зорівчак> // Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - С. 172-178
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>7.
| 81.2-7 Т338
Зорівчак, Р. Слово Лесі Українки- англомовному читачеві [Текст] / Р.П Зорівчак> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 5-15
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>8.
| 81.2-7 Т338
Стріха, М. Микола Лукаш- критик і перекладознавець [Текст] / М.В Стріха> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 16-19
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>9.
| 81.2-7 Т338
Лукаш, М. Про переклад поеми К.В.Іванова "Нарспі" (перекладач Я.Шпорта) [Текст] / М Лукаш> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 19-27
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
>10.
| 81.2-7 Т338
Венгрнівська, М. П’єса В.Шекспіра "Троїл і Крессіда" в українському перекладі. (До перекладацького портрету М.Лукаша) [Текст] / М.А Венгрнівська> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 27-40
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
Кл.слова (ненормовані): МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає Знайти схожі
|
|
|