Головна Спрощенний режим Опис

Бази даних


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Книги (2292)Статті з періодичних видань та збірок (1463)Рідкісні і цінні видання (58)Документи на електронних носіях (27)Документи про Рівненщину (897)Книги іноземними мовами (125)Бібліотека творів авторів Рівненщини (125)Рівненщина: Минуле і сьогодення (932)Історична Волинь (176)Газета “Червоний прапор” (27)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=поезія<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 158
Показані документи с 1 за 10
Сигли бібліотек за посиланням
 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60      
1.
83.0
З 32


   
    Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3 [Текст]. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - 5 гр
    Зміст:
Снігур, Сергій. Стан сучасного перекладознавства на заході / Сергій Снігур. - С .6-19
Архипова, Людмила. Переклад як інтерпретація: Курс лекцій / Людмила Архипова. - С .19-48
Зубрицька, Марія . Новітні літературні теорії: Тези лекцій і рекомендована література / Марія Зубрицька. - С .49-52
Сербенська, Олександра. Мовна ментальність та шляхи її формування: Лекція / Олександра Сербенська. - С .64-74
Гутарук, Елена. Роль интеллектуальных сообществ в жизни европейского общества / Елена Гутарук. - С .75-82
Бенкендорф, Геннадій. Тоталітаризм та тоталітарна мова / Геннадій Бенкендорф. - С .83-87
Бенкендорф, Геннадій. Капітал з погляду соціалістичних ідеологій / Геннадій Бенкендорф. - С .88-94
Сербенська, Олександра. Нове в сучасній українській мові: Лекція / Олександра Сербенська. - С .95-122
Содомора, Андрій. Моральні листи до Луцілія Сенеки: штрихи до характеристики "нового стилю" / Андрій Содомора. - С .138-142
Содомора, Андрій. Моральні листи до Луцілія як зразок ораторського мистецтва / Андрій Содомора. - С .143-155
Содомора, Андрій. Гораціїв **Пам*ятник** крізь призму одного рядка: Crescam laude recens... / Андрій Содомора. - С .156-163
Содомора, Андрій. Поетика Овідія крізь призму одного вірша: Aestus erat... / Андрій Содомора. - С .164-171
Содомора, Андрій. "Пісня всохлого помаранчевого дерева" у перекладі Миколи Лукаша / Андрій Содомора. - С .171-175
Содомора, Андрій. "Осіння пісня" Поля Верлена та її українські інтерпретації / Андрій Содомора. - С .176-189
Содомора, Андрій. Поетика Франка і Верлена крізь призму одного вірша й перекладу(Григорій Кочур) / Андрій Содомора. - С .190-197
Грек, Лариса. Спочатку було слово: Рецензія / Лариса Грек. - С .198-201
Содомора, Андрій. На воротях. У шепоті Пруту. Камінь і тиша: Художні нариси / Андрій Содомора. - С .202-207
Андрухович, Юрій. Американська поезія 1950-60-х років: постаті і середовища: Лекція / Юрій Андрухович. - С .208-241
Naydan, Michael M. Translating the nearly untranslatable: Yuri Andrukhovych*s novel Pervezion in English / Michael M Naydan. - С .242-253
Культурна історія вербального образу. Розуміння слова в його багатокультурноиу і багатомовному контекстах / Дискусія. - С .254-266
Купчинський, Олег. Церковнослов*янська мова: Курс лекцій / Олег Купчинський. - С .268-320
Церковнослов*янська мова як найдавніша літературна слов*янська мова: її минуле, сучасне і майбутнє / Дискусія. - С .320-335
Високий і низький стиль у мовленні, літературі, житті / Дискусія. - С .336-345
Наконечна, Галина. Перекладати сильно, стильно і непомильно: Передмова до Мовознавчого зошита **Перекладацької майстерні** / Галина Наконечна. - С .346-353
ББК 83.0

Вільних прим. немає

Знайти схожі

2.
83.0
З 32


    Андрухович, Юрій
    Американська поезія 1950-60-х років: постаті і середовища: Лекція [Текст] / Юрій Андрухович // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 208-241
ББК 83.0

Рубрики: Переклад

Кл.слова (ненормовані):
Поезія американська
Вільних прим. немає

Знайти схожі

3.
81.2-7
Т 338


   
    Теорія і практика перекладу В.16 [Текст] : респ. міжвід. збірник. - Київ : Вища школа., 1989. - 197 с. - 2крб. 10к р.
    Зміст:
Зорівчак, Р. П Проза Тараса Шевченка англійською мовою. (Проблема стилю і переклад) / Р.П Зорівчак. - С .5-20
Кондратишин, І. М Вступ до балади "Причина" Т.Шевченка в англійських перекладах / І.М Кондратишин. - С .21-28
Миронов, О. О Поезія Т.Шевченка "Садок вишневий коло хати..." у перекладі шведською мовою / О.О Миронов. - С .28-35
Левин, Ю. Д Субъективное и объективное в художественном переволе. (Концепция "многотипности" переводов и релятивистская методология) / Ю.Д Левин. - С .36-52
Радчук, В. Д Гамлет или Арлекин? (О заимствовании переводческих решений) / В.Д Радчук. - С .52-72
Білоус, Дмитро. Високі виміри / Дмитро Білоус. - С .103-114
Йовенко, Светлана. А был ли подлинник? / Светлана Йовенко. - С .114-119
Костильова, Т. В Про олітературний підрядник та примітки перекладача / Т.В Костильова. - С .119-125
Пащина, Л. В "Метаморфози" Апулея- українською мовою / Л.В Пащина. - С .125-135
Бордюк, Г. Д Сонет И.Бехера "Фотография на память" в переводах Ю.Корнеева и В.Микушевича / Г.Д Бордюк. - С .135-143
Бурбело, В. Б Что ответил сенешаль Кей королеве Геньевре, блистала ли знать в ХII веке, или еще раз о лингвоэстетических критериях перевода литературных памятников средневековья / В.Б Бурбело. - С .143-151
ВенгренІвська, М. А Переклад діалогічної мови у "Кульгавому бісі" Лесажа / М.А ВенгренІвська. - С .159-166
Некряч, Т. Є Стилістичні антропоніми Шекспіра в українських перекладах. (До 425- річчя з дня народження) / Т.Є Некряч. - С .167-173
Алесина, Н. М Особенности перевода новообразований испанского языка- существительных действия / Н.М Алесина. - С .174-182
Гарачук, А. В Языковые пресуппозиции как параметр прагматической адаптации в переводах публицистики / А.В Гарачук. - С .182-186
Качмар, О. В Французские неологизмы разговорного происхождения и их отражение в двуязычных словарях / О.В Качмар. - С .186-190
Медвідь, О. С Переклад і словник / О.С Медвідь. - С .191-194
Гнатюк, А. Д Цінний посібник. (Французько- український фразеологічний словник) / А.Д Гнатюк. - С .194-197
ББК 81.2-7

Вільних прим. немає

Знайти схожі

4.
81.2-7
Т 338


    Миронов, О.
    Поезія Т.Шевченка "Садок вишневий коло хати..." у перекладі шведською мовою [Текст] / О.О Миронов // Теорія і практика перекладу В.16 : Респ. міжвід. збірник. - Київ : Вища школа., 1989. - С. 28-35
ББК 81.2-7

Рубрики: Мовознавство

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАД
Вільних прим. немає

Знайти схожі

5.
81.2-7
Т 338


   
    Теорія і практика перекладу В.17 [Текст] : респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - 178 с. - 1 крб. 90к р.
    Зміст:
Коваль, Я. Г О взаимосвязи объективного и субъективного в художественном переводе / Я.Г Коваль. - С .5-11
Копанев, П. И О моно- и билатериальных исследованиях переводоведения / П.И Копанев. - С .11-17
Чередниченко, О. І Переклад- важлива сфера функціонування і розвитку української мови / О.І Чередниченко. - С .18-26
Радчук, В. Д Переклад- рушій чи гальмо? / В.Д Радчук. - С .26-31
Худзей, І. М Поезія Беранже на Україні. (Довженковий період) / І.М Худзей. - С .40-48
Кузик, Д. М Поезія Томаса Гуда в українських дожовтневих перекладах / Д.М Кузик. - С .48-56
Флорин, С. Частушки в переводе / С. Флорин. - С .56-63
Стройнюк, Л. И Жюль Верн в переводах Марко Вовчок / Л.И Стройнюк. - С .63-72
Герасимчук, О. А Ландшафт культури у переклады "Дон- Жуана" Байрона / О.А Герасимчук. - С .73-84
Волошина, Т. В Культурне тло і мова перекладу / Т.В Волошина. - С .84-88
Любченко, Т. Н Научная фантастика в переводе: приобретения и потери / Т.Н Любченко. - С .89-97
Новикова, М. А Микола Лукаш: миф и антимиф / М.А Новикова. - С .98-107
Медвідь, О. С Відлуння поетичних перлин. (Про переклади Григорія Кочура) / О.С Медвідь. - С .107-115
Якубяк, М. В Особливості перекладу французьких безособових речень / М.В Якубяк. - С .126-133
Бех, П. А Семантическая шкала научного текста при бинарном переводе / П.А Бех. - С .134-143
Гончаров, Б. А К вопросу о типологии и переводе сокращений в англоязычной научно- технической литературе / Б.А Гончаров. - С .143-151
Крючков, Г. Г Совмещение формальных признаков омонимов французского и русского языков / Г.Г Крючков. - С .151-158
Зиморя, М. І Слово про Богдана Лепкого / М.І Зиморя. - С .159-161
Лепкий, Б. С До питання про переклади ліричних поезій / Б.С Лепкий. - С .161-172
Зорівчак, Р. П Юрій Олексійович Жлуктенко (31.VIII 1915- 4.II 1990) / Р.П Зорівчак. - С .172-178
ББК 81.2-7

Вільних прим. немає

Знайти схожі

6.
81.2-7
Т 338


    Худзей, І.
    Поезія Беранже на Україні. (Довженковий період) [Текст] / І.М Худзей // Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - С. 40-48
ББК 81.2-7

Рубрики: Мовознавство

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАД
Вільних прим. немає

Знайти схожі

7.
81.2-7
Т 338


    Кузик, Д.
    Поезія Томаса Гуда в українських дожовтневих перекладах [Текст] / Д.М Кузик // Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев : Вища школа, 1991. - С. 48-56
ББК 81.2-7

Рубрики: Мовознавство

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАД
Вільних прим. немає

Знайти схожі

8.
80
А437


    Воробйова, О.
    Когнітивна поетика в Україні: напрями досліджень [Текст] / О.Воробйова // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 37-38
ББК 80

Рубрики: Літературознавство--Поезія

Кл.слова (ненормовані):
ЛІНГВІСТИКА
Вільних прим. немає

Знайти схожі

9.
81
С484


    Круть, І.
    Відбиття найважливіших індоєвропейських концептів у лексиці календарно-обрядової поезії [Текст] / І.Ю. Круть // Слов’янський вісник : Збірник наукових праць. Вип.3 : Філологічні науки. - Рівне, 2003. - С. 22-26
ББК 81

Рубрики: Мовознавство

Кл.слова (ненормовані):
ПОЕЗІЯ

Знайти схожі

10.
81
Я 41


    Николаева, Н.
    Значение культурологического аспекта при изучении поэзии Т.Шевченко в иностранной литературе [Текст] / Н.С. Николаева // Язык и культура: Пятая международная научная конференция Т.5.Проблема гуманизации обучения и культурологический подход в методике преподавания языка и литературы . - Киiв : Collegium, 1997. - С. 57-58
ББК 81

Рубрики: Літературознавство

Кл.слова (ненормовані):
ПОЕЗІЯ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

 1-10    11-20   21-30   31-40   41-50   51-60