Головна Спрощенний режим Опис

Бази даних


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Книги (5)Статті з періодичних видань та збірок (73)Документи про Рівненщину (61)Рівненщина: Минуле і сьогодення (16)Історична Волинь (68)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=ПЕРЕКЛАДАЧ<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 19
Показані документи с 1 за 10
Сигли бібліотек за посиланням
 1-10    11-19 
1.
81.2-7
Т338


   
    Теорія і практика перекладу В.18 [Текст] : респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - 194 с. - 5крб.08к р.
    Зміст:
Зорівчак, Р. П Слово Лесі Українки- англомовному читачеві / Р.П Зорівчак. - С .5-15
Стріха, М. В Микола Лукаш- критик і перекладознавець / М.В Стріха. - С .16-19
Лукаш, М. Про переклад поеми К.В.Іванова "Нарспі" (перекладач Я.Шпорта) / М Лукаш. - С .19-27
Венгрнівська, М. П’єса В.Шекспіра "Троїл і Крессіда" в українському перекладі. (До перекладацького портрету М.Лукаша) / М.А Венгрнівська. - С .27-40
Кикоть, В. М Першотвір і множинність перекладів / В.М Кикоть. - С .41-54
Пащина, Л. В Nota bene: помилки. (Побічний продукт мовностилістичного аналізу перекладів) / Л.В Пащина. - С .55-64
Кондратишин, І. М Звукозапис як проблема віршового перекладу / І.М Кондратишин. - С .65-73
Медвідь, О. С Нові переклади українських народних казок- англомовному читачеві / О.С Медвідь. - С .73-80
Ціщик, О. О Зіставний аналіз перекладів поеми Дж.Байрона "The Prisoner of Chіllon" / О.О Ціщик. - С .80-93
Головач, У. В Деякі мовностилістичні проблеми відтворення давньогрецької поезії українською мовою / У.В Головач. - С .94--104
Петришин, І. І Метафора малих поетичних форм Джона Кітса як проблема перекладу / І.І Петришин. - С .105-115
Переверзев, В. Ю Пути воспроизведения фантастических образов в произведениях "фэнтези " / В.Ю Переверзев. - С .115-122
Коваль, Я. Г Позначення дійової особи в оригіналах та перекладах художньої прози / Я.Г Коваль. - С .122-128
Доронин, А. Г Французские лексические коллоквиализмы и их перевод / А.Г Доронин. - С .137-146
Лобач, Е. А Калькирование как средство сохранения статуса авторского термина в подъязыке современной математики / Е.А Лобач. - С .147-154
Тепомес, В. И Семантические поля лексики немецкого подъязыка педагогики и ее русские эквиваленты / В.И Тепомес. - С .155-161
Антипина, Н. А. Терминологические проблемы перевода французских медицинских текстов / Н.А. Антипина. - С .161-169
Ткач, Ю. Роздуми про переклад / Ю. Ткач. - С .190-194
Бех, П. Ю. Неперекладне в пееркладі. (Про книгу Р.П. Зорівчак "Реалія і пеерклад") / П.Ю. Бех. - С .194-195
ББК 81.2-7

Вільних прим. немає

Знайти схожі

2.
81.2-7
Т338


    Лукаш, М.
    Про переклад поеми К.В.Іванова "Нарспі" (перекладач Я.Шпорта) [Текст] / М Лукаш // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 19-27
ББК 81.2-7

Рубрики: Мовознавство

Кл.слова (ненормовані):
МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

3.
81.2(4 Укр)
Н34


    Бекбулатов, Т.
    Какими личными качествами и профессиональными навыками должен обладать современный переводчик? [Текст] / Т. Бекбулатов // Наукові записки. Філологічні науки. В.136. - Кіровоград, 2013. - С. 540-543
ББК 81.2(4 Укр)

Рубрики: Мови іноземні--Методика викладання

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

4.
    (Немає відомостей про примірники)
Шифр: И1/2006/3
   Журнал

Иностранные языки в школе [Текст]. - М., 1934 - . - ISSN 0130-6073. - Виходит раз на два місяця
2006р. № 3
Зміст:
Вербицкая, М. Методическое письмо " О преподавании иностраных языков в средней школе с учетом результатов единого государственного экзамена 2005 года" / М. Вербицкая. - С.2-14
Кл.слова: ЕДИНЫЙ, ЕКЗАМЕН, ЗАРУБІЖНА МЕТОДИКА
Единые государственные экзамены по иностранным
Киреева, Т. Совершенствование и контроль разговорных навыков учащихся на уроках английского языка / Т. Киреева ; I. Makarewitsch; В. Владимирова; М. Курбатова; Т. Шарафутдинова; T. Romanova; Т. Гуревич; Л. Сухова. - С.46-52
Кл.слова: КОНТРОЛЬ ЗНАНЬ
Makarewitsch, I. Internet in der Gruschule / I. Makarewitsch ; В. Владимирова; М. Курбатова; Т. Шарафутдинова; T. Romanova; Т. Гуревич; Л. Сухова; Б. Локкет. - С.52-58
Кл.слова: ІНТЕРНЕТ, НІМЕЦКА МОВА, НОВІ
Владимирова, В. Обучение аудированию и говорению на начальном этапе с использованием французского пособия " Alex et Xoe " / В. Владимирова ; М. Курбатова; Т. Шарафутдинова; T. Romanova; Т. Гуревич; Л. Сухова; Б. Локкет; Ж. Арутюнова. - С.58-64
Кл.слова: АУДІЮВАННЯ, ГОВОРІННЯ, УСНЕ МОВЛЕННЯ, ПОЧАТКОВИЙ ЕТАП
Курбатова, М. Игровые приемы обучения грамматике английского языка на начальном этапе / М. Курбатова ; Т. Шарафутдинова; T. Romanova; Т. Гуревич; Л. Сухова; Б. Локкет; Ж. Арутюнова. - С.64-66
Кл.слова: ГРА НА УРОЦІ
Шарафутдинова, Т. Обучающие игры во внеклассной деятельности. A Happy Chance Game" ( Счастливый случай ) / Т. Шарафутдинова ; T. Romanova; Т. Гуревич; Л. Сухова; Б. Локкет; Ж. Арутюнова; М. Колесникова. - С.66-70
Кл.слова: НАВЧАЛЬНІ ІГРИ
Romanova, T. Famous Scots. Famous Scottish Inventors / T. Romanova ; Т. Гуревич; Л. Сухова; Б. Локкет; Ж. Арутюнова; М. Колесникова. - С.70-76
Кл.слова: ВИДАТНІ ВИНАХІДНИКИ, ШОТЛАНДІЯ
Гуревич, Т. Фразеология на уроках японского языка / Т. Гуревич ; Л. Сухова; Б. Локкет; Ж. Арутюнова; М. Колесникова. - С.76-80
Кл.слова: ФРАЗЕОЛОГІЗМИ, ЯПОНСЬКА МОВА
Сухова, Л. Тренинг по формированию профессионально важных качеств устного переводчика / Л. Сухова ; Б. Локкет; Ж. Арутюнова; М. Колесникова. - С.80-83
Кл.слова: ПЕРЕКЛАДАЧ
Локкет, Б. За строкой словаря... / Б. Локкет ; Ж. Арутюнова; М. Колесникова. - С.83-89
Кл.слова: ФРАЗОВІ ОДИНИЦІ
Арутюнова, Ж. Paul Eluard / Ж. Арутюнова ; М. Колесникова. - С.99-105
Кл.слова: ПЕРСОНАЛІЇ ЛІТЕРАТУРА, ПОЛЬ ЕЛЮАР
Колесникова, М. Новое поколение учебных словарей немецкого языка / М. Колесникова. - С.105
Кл.слова: СЛОВНИК, НІМЕЦЬКА МОВА
Немає відомостей про примірники
Знайти схожі
Перейти до описів статей

5.


    Сухова, Л.
    Тренинг по формированию профессионально важных качеств устного переводчика [Текст] / Л. Сухова; Б. Локкет // . - С. 80-83

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

6.
    (Немає відомостей про примірники)
Шифр: А536335/2006/25
   

Англійська мова та література [Текст]. - Харків : Основа
2006р. № 25
Зміст:
Буренко, в. Особливості викладання іноземних мов у 2006 - 2007 навчальному році / в. Буренко. - С.2-8
Кл.слова: ЗАГАЛЬНА МЕТОДИКА
Уразова, О. A language Learner's Portfolio / О. Уразова. - С.8-14
Кл.слова: ПОРТФОЛІО
Коломієць, В. Welcome to the Program " Ask the Doctor " / В. Коломієць. - С.14-16
Кл.слова: ЛІКАР
Наумчук, В. Мій робочий день / В. Наумчук. - С.16-19
Кл.слова: РОБОЧИЙ ДЕНЬ
Латій, О. Методична розробка уроку розвитку навичок мовлення та aудіювання з теми " Shopping " / О. Латій. - С.19-21
Кл.слова: ПОКУПКИ, КРАМНИЦЯ, ПОКУПКИ, УРОК АНГЛ. МОВИ, АУДІЮВАННЯ УРОК
Монько, Л. Тестові завдання з курсу " Англійськ алітература " / Л. Монько. - С.22-27
Кл.слова: ТЕСТИ, ЛІТЕРАТУРА АНГЛІЇ, ЛІТЕРАТУРА АНГЛІЇ, ТЕСТИ, ТЕ
Свіжевська, Т. The Prince and the Pauper " by Mark Twain / Т. Свіжевська. - С.21-22
Кл.слова: ІНСЦЕНУВАННЯ, ПРИНЦ ТА ЖЕБРАК
Шишкіна, С. Роль перекладачів, зокрема технічних, у процесі обміну науково-технічною інформацією між людьми, які говорять різними мовами / С. Шишкіна. - С.27-30
Кл.слова: ПЕРЕКЛАДАЧ, ПЕРЕКЛАД
Пігуляк, Л. Свято європейських мов / Л. Пігуляк. - С.30-31
Кл.слова: ЄВРОПЕЙСЬКА, КУЛЬТУРА, МОВИ СВІТУ
Немає відомостей про примірники
Знайти схожі
Перейти до описів статей

7.


    Шишкіна, С.
    Роль перекладачів, зокрема технічних, у процесі обміну науково-технічною інформацією між людьми, які говорять різними мовами [Текст] / С. Шишкіна // Англійська мова та література. - 2006. - №25. - С. 27-30

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ, ПЕРЕКЛАД
Вільних прим. немає

Знайти схожі

8.
    (Немає відомостей про примірники)
Шифр: E2/2006/21
   Газета

English [Текст]. - М. : Первое сентября. - Виходить щотижня
2006р. № 21
Зміст:
Asteroids Lanced Away by "Spaceman" Don Quixote. - С.3
Кл.слова: КОСМОС, АСТЕРОЇДИ
Happy Birthday!. - С.5
Кл.слова: ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ
Who Am I? What Has Made Me Who I Am?. - С.6
Кл.слова: ПИСЬМО, ТЕСТУВАННЯ
Monkey's Dream. - С.7
Кл.слова: ЧИТАННЯ ТЕКСТИ, ПОЧАТКОВИЙ Е
How to Translate Hope Into Reality. - С.9-10
Кл.слова: ПЕРЕКЛАДАЧ, ПЕРЕКЛАД
Who Gets the Loan?. - С.11-12
Кл.слова: ЕКОНОМІКА, ЧИТАННЯ ТЕКСТИ
13th IEARN Conference. Diary of a Participant. - С.13-16
Кл.слова: ІНТЕРНЕТ
Doing Business and Having Fun. - С.17-18
Кл.слова: БІЗНЕС-ENGLISH, ГУМОР
Immigrants of Yesteryear. - С.19-20
Кл.слова: ЕМІГРАЦІЯ
Кузьменкова, Ю. Подбор учебного материала к элективным курсам по английскому языку для профильной школы / Ю. Кузьменкова. - С.22-30
Кл.слова: ЕЛЕКТИВНІ КУРСИ, ЗАРУБІЖНА МЕТОДИКА
Thanksgiving Poetry. - С.31-32
Кл.слова: ДЕНЬ ПОДЯКІ, ВІРШ
Plan For Retelling. - С.33-35
Кл.слова: ПЕРЕКАЗ
Животные " Англо-русский фразеологический словарь. - С.33-34
Кл.слова: ФРАЗЕОЛОГІЯ, ТВАРИНИ
The Thanksgiving Story. - С.38-39
Кл.слова: ДЕНЬ ПОДЯКІ
Thanksgiving. - С.41-43
Кл.слова: ДЕНЬ ПОДЯКІ
My Favourite American Wizard: David Copperfield. - С.45
Кл.слова: ПЕРСОНАЛІЇ МИСТЕЦСТВО, КОПЕРФІЛЬД
Crossword: Sports. - С.48
Кл.слова: СПОРТ, КРОСВОРД
Немає відомостей про примірники
Знайти схожі
Перейти до описів статей

9.


   
    How to Translate Hope Into Reality [Текст] // English. - 2006. - №21. - С. 9-10

Рубрики: Мова англійська--Переклад

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ--проблеми ПЕРЕКЛАДу
Вільних прим. немає

Знайти схожі

10.


    Черноватий, В.
    Моделі поведінки майбутніх перекладачів в умовах ентропії і шляхи підвищення ефективності навчання [Текст] / В. Черноватий // Іноземні мови. - 2007. - №1. - С. 28-33

Рубрики: Мови іноземні

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ -- УПРАВЛІННЯ ПРОЦЕСОМ НАВЧАННЯ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

 1-10    11-19