Головна Спрощенний режим Опис

Бази даних


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результати пошуку

Вид пошуку

Зона пошуку
у знайденому
 Знайдено у інших БД:Книги (5)Статті з періодичних видань та збірок (74)Документи про Рівненщину (61)Рівненщина: Минуле і сьогодення (16)Історична Волинь (68)
Формат представлення знайдених документів:
повнийінформаційнийкороткий
Відсортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнятипом документа
Пошуковий запит: (<.>K=ПЕРЕКЛАДАЧ<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 19
Показані документи с 1 за 10
Сигли бібліотек за посиланням
 1-10    11-19 
1.


   
    How to Translate Hope Into Reality [Текст] // English. - 2006. - №21. - С. 9-10

Рубрики: Мова англійська--Переклад

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ--проблеми ПЕРЕКЛАДу
Вільних прим. немає

Знайти схожі

2.


    Шишкіна, С.
    Роль перекладачів, зокрема технічних, у процесі обміну науково-технічною інформацією між людьми, які говорять різними мовами [Текст] / С. Шишкіна // Англійська мова та література. - 2006. - №25. - С. 27-30

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ, ПЕРЕКЛАД
Вільних прим. немає

Знайти схожі

3.


    Черноватий, В.
    Моделі поведінки майбутніх перекладачів в умовах ентропії і шляхи підвищення ефективності навчання [Текст] / В. Черноватий // Іноземні мови. - 2007. - №1. - С. 28-33

Рубрики: Мови іноземні

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ -- УПРАВЛІННЯ ПРОЦЕСОМ НАВЧАННЯ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

4.


    Martynenko, O.
    Prospective interpreters and translators training : theoretical and practical disciplines online [Текст] / O. Martynenko, K. Shevelko // Іноземні мови. - 2022. - № 1. - С. 23-29

Рубрики: Освіта дистанційна

Кл.слова (ненормовані):
перекладач -- підготовка фахова
Дод.точки доступу:
Shevelko, K.

Вільних прим. немає

Знайти схожі

5.


    Первова, М.
    Навчальна програма та методичні рекомендації з практикуму підготовки гідів-перекладачів [Текст] / М. Первова // Англійська мова та література. - 2007. - №17. - С. 18-26

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

6.
81.2(4 Укр)
Н34


    Бекбулатов, Т.
    Какими личными качествами и профессиональными навыками должен обладать современный переводчик? [Текст] / Т. Бекбулатов // Наукові записки. Філологічні науки. В.136. - Кіровоград, 2013. - С. 540-543
ББК 81.2(4 Укр)

Рубрики: Мови іноземні--Методика викладання

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

7.
81.2-7
Т338


    Лукаш, М.
    Про переклад поеми К.В.Іванова "Нарспі" (перекладач Я.Шпорта) [Текст] / М Лукаш // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 19-27
ББК 81.2-7

Рубрики: Мовознавство

Кл.слова (ненормовані):
МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

8.
81.2-7
Т338


   
    Теорія і практика перекладу В.18 [Текст] : респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - 194 с. - 5крб.08к р.
    Зміст:
Зорівчак, Р. П Слово Лесі Українки- англомовному читачеві / Р.П Зорівчак. - С .5-15
Стріха, М. В Микола Лукаш- критик і перекладознавець / М.В Стріха. - С .16-19
Лукаш, М. Про переклад поеми К.В.Іванова "Нарспі" (перекладач Я.Шпорта) / М Лукаш. - С .19-27
Венгрнівська, М. П’єса В.Шекспіра "Троїл і Крессіда" в українському перекладі. (До перекладацького портрету М.Лукаша) / М.А Венгрнівська. - С .27-40
Кикоть, В. М Першотвір і множинність перекладів / В.М Кикоть. - С .41-54
Пащина, Л. В Nota bene: помилки. (Побічний продукт мовностилістичного аналізу перекладів) / Л.В Пащина. - С .55-64
Кондратишин, І. М Звукозапис як проблема віршового перекладу / І.М Кондратишин. - С .65-73
Медвідь, О. С Нові переклади українських народних казок- англомовному читачеві / О.С Медвідь. - С .73-80
Ціщик, О. О Зіставний аналіз перекладів поеми Дж.Байрона "The Prisoner of Chіllon" / О.О Ціщик. - С .80-93
Головач, У. В Деякі мовностилістичні проблеми відтворення давньогрецької поезії українською мовою / У.В Головач. - С .94--104
Петришин, І. І Метафора малих поетичних форм Джона Кітса як проблема перекладу / І.І Петришин. - С .105-115
Переверзев, В. Ю Пути воспроизведения фантастических образов в произведениях "фэнтези " / В.Ю Переверзев. - С .115-122
Коваль, Я. Г Позначення дійової особи в оригіналах та перекладах художньої прози / Я.Г Коваль. - С .122-128
Доронин, А. Г Французские лексические коллоквиализмы и их перевод / А.Г Доронин. - С .137-146
Лобач, Е. А Калькирование как средство сохранения статуса авторского термина в подъязыке современной математики / Е.А Лобач. - С .147-154
Тепомес, В. И Семантические поля лексики немецкого подъязыка педагогики и ее русские эквиваленты / В.И Тепомес. - С .155-161
Антипина, Н. А. Терминологические проблемы перевода французских медицинских текстов / Н.А. Антипина. - С .161-169
Ткач, Ю. Роздуми про переклад / Ю. Ткач. - С .190-194
Бех, П. Ю. Неперекладне в пееркладі. (Про книгу Р.П. Зорівчак "Реалія і пеерклад") / П.Ю. Бех. - С .194-195
ББК 81.2-7

Вільних прим. немає

Знайти схожі

9.


    Сухова, Л.
    Тренинг по формированию профессионально важных качеств устного переводчика [Текст] / Л. Сухова; Б. Локкет // . - С. 80-83

Кл.слова (ненормовані):
ПЕРЕКЛАДАЧ
Вільних прим. немає

Знайти схожі

10.
    (Немає відомостей про примірники)
Шифр: А536335/2006/25
   

Англійська мова та література [Текст]. - Харків : Основа
2006р. № 25
Зміст:
Буренко, в. Особливості викладання іноземних мов у 2006 - 2007 навчальному році / в. Буренко. - С.2-8
Кл.слова: ЗАГАЛЬНА МЕТОДИКА
Уразова, О. A language Learner's Portfolio / О. Уразова. - С.8-14
Кл.слова: ПОРТФОЛІО
Коломієць, В. Welcome to the Program " Ask the Doctor " / В. Коломієць. - С.14-16
Кл.слова: ЛІКАР
Наумчук, В. Мій робочий день / В. Наумчук. - С.16-19
Кл.слова: РОБОЧИЙ ДЕНЬ
Латій, О. Методична розробка уроку розвитку навичок мовлення та aудіювання з теми " Shopping " / О. Латій. - С.19-21
Кл.слова: ПОКУПКИ, КРАМНИЦЯ, ПОКУПКИ, УРОК АНГЛ. МОВИ, АУДІЮВАННЯ УРОК
Монько, Л. Тестові завдання з курсу " Англійськ алітература " / Л. Монько. - С.22-27
Кл.слова: ТЕСТИ, ЛІТЕРАТУРА АНГЛІЇ, ЛІТЕРАТУРА АНГЛІЇ, ТЕСТИ, ТЕ
Свіжевська, Т. The Prince and the Pauper " by Mark Twain / Т. Свіжевська. - С.21-22
Кл.слова: ІНСЦЕНУВАННЯ, ПРИНЦ ТА ЖЕБРАК
Шишкіна, С. Роль перекладачів, зокрема технічних, у процесі обміну науково-технічною інформацією між людьми, які говорять різними мовами / С. Шишкіна. - С.27-30
Кл.слова: ПЕРЕКЛАДАЧ, ПЕРЕКЛАД
Пігуляк, Л. Свято європейських мов / Л. Пігуляк. - С.30-31
Кл.слова: ЄВРОПЕЙСЬКА, КУЛЬТУРА, МОВИ СВІТУ
Немає відомостей про примірники
Знайти схожі
Перейти до описів статей

 1-10    11-19