Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Дейнеко, А.$<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
Сигли бібліотек за посиланням
1.
81+82:811.11+811.13
S90


   
    Studia Philologica [Текст] : збірник ст удентських наукових праць. Вип.2. - Рівне : РДГУ, 2018. - 360 с. - Б. ц.
    Содержание:
Аліфанова, О. Мовні засоби вираження запереченя / О. Аліфанова. - С .7-12
Гапонюк, О. Семантична структура зоонімічних фразеологічних одиниць у сучасній німецькій мові / О. Гапонюк. - С .17-22
Ковбасюк, Н. Семантичні характеристики фразеологічних одиниць із семантичним компонентом (денотативний аспект) / Н. Ковбасюк. - С .22-26
Максимюк, Г. Роль порівняння у мовній репрезентації картини світу / Г.М. Максимюк. - С .26-31
Маліжко, П. Вербалізація концептуальної ознаки "привабливість" як складової концепту фемінінність / П. Маліжко. - С .31-37
Миронова, А. Концептуальна ознака "розумовий потенціал" в англійській мові / А. Миронова. - С .37-42
Москалик, Ю. Особливості вживання інфінітиву в сучасній німецькій мові / Ю. Москалик. - С .42-48
Панасенко, С. Фразеологізми на позначення задоволення в англійській мові / С. Панасенко. - С .53-57
Толмачова, К. Посилена англіцизація сучасної французької мови як одна з її основних проблем / К. Толмачова. - С .57-61
Щеулін, В. Лексичні засоби вербалізації концепту війна в англійській мові / В. Щеулін. - С .61-67
Бичков, Л. Фразеологічні аналоги з компонентом-орнітонімом в англійській та українській мовах / Л. Бичков. - С .67-72
Лютікова, Є. Типологія компліменту: англо-українські паралелі / Є. Лютікова. - С .72-78
Віннікова, Д. Стильові риси художньо-публіцистичного тексту соціально-критичного напрямку (фейлетон) / Д. Віннікова. - С .78-82
Газдун, С. Фонографічна стилізація мовленнєвих аномалій у романі Даніела Кіза "Flowers for Algernon" / С. Газдун. - С .82-87
Гошилик, Н. Лінгвостилістичні характеристики заголовків англомовних статей на екологічну тематику (на матеріалі газети "The Guardian'') / Н. Гошилик. - С .87-92
Гошилик, Н. Засоби вербалізації авторського концепту Common Ground у політичному дискурсі прем’єр-міністра Канади Джастіна Трюдо / Н. Гошилик. - С .92-97
Гришина, Є. Функціонування модальних дієслів на позначення припущення: гендерний аспект / Є. Гришина. - С .97-101
Гуляйгродська, Р. Лінгвістична природа і стилістичні функції метафор та епітетів у повічті Рея Бредбері "Кульбабкове вино" / Р. Гуляйгродська. - С .101-108
Кузнецова, М. Особливості використання виражальних засобів мови в портретному описі героїв роману Е.М.Ремарка "Drei Kameraden" / М. Кузнецова. - С .108-112
Лавренюк, І. Реалізація мовленнєвої агресії в сучасному молодіжному дискурсі / І. Лавренюк. - С .112-117
Марченко, Д. Лексико-граматичні засоби реалізації мовленнєвого акту згоди / незгоди в англомовному художньому дискурсі / Д. Марченко. - С .117-124
Неліпович, Г. Функції фразеологічних одиниць на позначення інтелектуальних характеристик людини у публіцистичних текстах / Г. Неліпович. - С .124-128
Олексієнко, Л. Специфіка дослідження структурно-семантичних трансформацій у дискурсі сучасної англомовної реклами (на матеріалах американських друкованих видань) / Л. Олексієнко. - С .128-133
Преступенко, Д. Англійські іменникові словосполучення на позначення "person" : лінгвальний аналіз / Д. Преступенко. - С .133-138
Приміч, О. Функціонально-стилістичні ознаки інтернет-комунікації / О. Приміч. - С .138-144
Саливончик, К. Структурно-семантичні особливості фразеологізмів із компонентом "багатий" - "бідний" (на основі економічних текстів сучасної англійської та німецької мов) / К. Саливончик. - С .144-149
Смолько, А. Мовні девіації у сучасній французькій пісні (на матеріалі творчості Stromae та Maitre Gims) / А. Смолько. - С .149-155
Томах, Ю. Євфемізми як інструмент маніпуляції у ЗМІ / Ю. Томах. - С .155-160
Фефелова, К. Статус мовленнєвого акту подяки / К. Фефелова. - С .160-165
Кічула, М. Терміни екології: основні ознаки та вимоги / М. Кічула. - С .170-175
Кравчук, А. Аеглійська літературознавча термінологія: структурний аспект / А. Кравчук. - С .175-181
Алєксєєва, В. Специфіка перекладу метафоричних термінів у науково-технічній літературі (на матеріалі наукової фантастики) / В. Алєксєєва. - С .181-184
Антипіна, П. Переклад речень із присудком у формі сталого виразу / П. Антипіна. - С .184-189
Ахмедова, Є. Особливості україномовного відтворення фонографічних стилізацій (на матеріалі роману Д.Кіза "Квіти для Елджернона") / Є. Ахмедова. - С .189-194
Білоус, К. Сленг як проблема перекладу кінотексту / К. Білоус. - С .194-200
Герасимова, Н. Відтворення образу самотності у тексті українськомовного перекладу алегоричної казки-притчі Антуана де Сент-Екзюпері "Маленький принц" / Н. Герасимова. - С .200-204
Дейнеко, А. Відображення національної картини світу в цілісному фразеологічному значенні / А. Дейнеко. - С .204-210
Кірея, Г. Особливості перекладу онімів (за твором Дж.Р.Р.Толкіна "Гобіт або Туди і Звідти") / Г. Кірея. - С .210-216
Колесник, Ю. Особливості україномовного відтворення лексичного нонсенсу (на матеріалі роману Дж. Джойса "Улісс" / Колесник Ю. - С .216-221
Купрієнко, Ю. Лексичні труднощі перекладу англомовних газетних заголовків українською мовою / Ю Купрієнко. - С .226-231
Ларкіна, К. Функціонування безособових речень в англійській та українській науково-технічній літературі / К Ларкіна. - С .231-235
Мак, В. Функціонально-стилістичні особливості перекладу англомовного політичного дискурсу / В Мак. - С .235-241
Макогон, С. Власні назви Дж. Р. Р. Толкіна в українських перекладах (на матеріалі роману-казки “The Hobbit, Or There And Back Again”) / С Макогон. - С .241-246
Михлик, І. Відтворення діалектної лексики при перекладі англомовної художньої літератури українською мовою / І Михлик. - С .246-250
Ольховська, А. Технологія “пам’ять перекладу” у структурі фахової підготовки майбутніх перекладачів / А Ольховська. - С .250-256
Панкова, Є. Аспекти дослідження перекладу термінолексики англомовної та україномовної терміносистеми сфери торгівлі / Є Панкова. - С .256-261
Петрусенко, І. Жанрово-стилістичні проблеми перекладу науково-популярних текстів / І Петрусенко. - С .267-272
Ряпалова, А. Особливості прагматичної та соціокультурної адаптації при перекладі художнього тексту / А Ряпалова. - С .272-278
Свенцицька, О. Специфіка лінгвокультурологічного аспекту перекладу художнього тексту (на матеріалі роману О. Забужко “Музей покинутих секретів”) / О Свенцицька. - С .278-282
Сухова, А. Особливості перекладу англомовних бізнес-ідіом українською мовою / Сухова. - С .282-288
Татарчук, А. Переклад комічного / А Татарчук. - С .288-292
Черемісін, М. Стилістичні особливості метафори та її перекладу у романі Д. Брауна “Код да Вінчі” / М Черемісін. - С .303-307
Яковець, О. Особливості перекладу іноземних запозичень українською мовою в англомовних технічних текстах / О Яковець. - С .307-312
Бурлака, І. Вплив англійського готичного роману на творчість Айріс Мердок та Джона Фаулза / І Бурлака. - С .312-316
Голинець, Ю. Художня специфіка жанру історичного роману / Голинець ; Голинець. - С .321-327
Житинська, Н. Символ тварин у французьких легендах / Житинська. - С .327-332
Заєць, А. Творчість В. Вітмена у контексті розвитку популярної культури США ХІХ століття / Заєць. - С .332-337
Чобанюк, М. Жанрова своєрідність роману Джона Фаулза “Колекціонер” / Чобанюк ; Чобанюк. - С .347-354
УДК

Рубрики: Мови іноземні

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД
Перейти к внешнему ресурсу http://navigator.rv.ua/wp-content/uploads/2019/01/2018_STUDIA_PHILOLOGICA.pdf

Найти похожие

2.
81+82:811.11+811.13
S90


    Дейнеко, А.
    Відображення національної картини світу в цілісному фразеологічному значенні [Текст] / А. Дейнеко // Studia Philologica : збірник студентських наукових праць. - Рівне : РДГУ, 2018. - Вип.2. - С. 204-210
УДК

Рубрики: Мова іноземна

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД

Найти похожие

3.
81’255.2
A80


   
    Ars Translatorica [Текст] : зб. перекладів. - Рівне : [б. и.], 2018. - Вип. 2. - 162 с. - (РДГУ. Факультет іноземної філології. Кафера романо-германської філології.). - Б. ц.
    Содержание:
Аладько, Д. Плач за рогирімами / Д Аладько. - С .8-9
Газдун, М. Татові капелюхи / Газдун ; Газдун. - С .9-11
Гнатенко, С. Бажання / Гнатенко ; Гнатенко. - С .11-13
Гульцьо, Р. Прощавай / Гульцьо ; Гульцьо. - С .13-18
Демиденко, О. Легенди про славетних жінок / Демиденко. - С .18-41
Дзьоба, А. Притча про олівець / А Дзьоба. - С .41-43
Кравцова, М. Падіння в т емряву / Кравцова ; Кравцова. - С .43-45
Кравцова, М. Рідкісний ревнивець: зніяковіння, зізнання та зловлені на знімках заворушники. Педбачення приятельства від фатумного фантазера / Кравцова ; Кравцова. - С .45-50
Кришталюк, Г. Татів дракон / Кришталюк ; Кришталюк. - С .50-54
Науменко, О. Бідність дзеркал / Науменко. - С .54-55
Науменко, О. Бідність дзеркал / Науменко. - С .54-55
Науменко, О. Вогонь та крига / Науменко. - С .55-56
Науменко, О. Доброта / Науменко. - С .56-58
Науменко, О. Душею я вдома / Науменко. - С .58-59
Науменко, О. Мишенята / Науменко. - С .59
Науменко, О. Повільне згасання та швидкий розпал (уривок) / Науменко. - С .59-63
Науменко, О. Поцілунок / Науменко. - С .63-64
Науменко, О. Розмальована завіса (уривок) / Науменко. - С .64-68
Науменко, О. Сан Антоніо / Науменко. - С .68-69
Нечипорук, В. Різдвяні дзвони / Нечипорук ; Нечипорук. - С .69-71
Нечипорук, В. У неділю зранку / Нечипорук ; Нечипорук. - С .71-73
Пушко, І. Зниклий пілот / Пушко ; Пушко. - С .73-76
Пушко, І. Список найвідоміших світу шапок / Пушко ; Пушко. - С .76-77
Пушко, І. Табір неповернення / Пушко ; Пушко. - С .77-79
Токар, Ю. Черниця / Токар ; Токар. - С .79-83
Умріхіна, V. Урок географії / Умріхіна ; Умріхіна. - С .83-85
Хохель, Д. "Равлик" сповнений привидів / Д Хохель. - С .85-87
Цуп, О. Філософія любові / О Цуп. - С .87-88
Яковчук, В. Гніздо Дрозда / Яковчук. - С .88-89
Яковчук, В. Сонет / Яковчук. - С .90-91
Гупало, Х. Хороший хлопець / Гупало ; Гупало. - С .91-93
Яковчук, В. Страх / Яковчук. - С .93-94
Гуцуляк, Я. Вишні / Гуцуляк. - С .108-110
Гуцуляк, Я. Двоє чоловіків / Гуцуляк. - С .110-111
Гуцуляк, Я. Мабуть, у неї була рожева сорочка / Гуцуляк. - С .111-114
Дейнеко, А. Через край / Дейнеко ; Дейнеко. - С .115-116
Кошарнівская, Л. Коли заходить сонце / Кошарнівская ; Кошарнівская. - С .116-117
Кошарнівская, Л. Хотів для коханої квітів зібрати / Кошарнівская ; Кошарнівская. - С .117-119
Мухіна, А. Грамплатівка / Мухіна. - С .119-121
Романюк, В. Франциск з Аззісі / Романюк ; Романюк. - С .121-123
Яковчук, В. Пересторога / Яковчук. - С .123-124
Балабанова, М. Літо мальоване / Балабанова ; Балабанова. - С .124-125
Клочко, Р. Мадам / Клочко ; Клочко. - С .125-127
Смольницька, О. З міфології / Смольницька. - С .127-128
Смольницька, О. Про троянду / Смольницька. - С .128-132
Степанюк, О. Моя вірна мово / Степанюк ; Степанюк. - С .132-134
Степанюк, О. Пісенькакінця світу / Степанюк ; Степанюк. - С .134-135
Степанюк, О. Рапорт з міста в облозі / Степанюк ; Степанюк. - С .135-139
Степанюк, О. Так мало / Степанюк ; Степанюк. - С .139-140
Степанюк, О. Що було великим / Степанюк ; Степанюк. - С .140-141
Яковчук, В. Танець / Яковчук. - С .141-142
Яковчук, В. Танець / Яковчук. - С .141-142
Яковчук, В. Сонет 4 / Яковчук. - С .142-143
Яковчук, В. Криваві сонети: сонет 4 / Яковчук. - С .144-145
Михайлова, А. Синій птах / Михайлова. - С .145-149
Михайлова, Є. Перша смерть / Михайлова ; Михайлова. - С .149-154
Прокопчук, Н. Розпакувати диск / Прокопчук ; Прокопчук. - С .154-157
Яковчук, В. Пейзаж / Яковчук. - С .157-158
УДК

Рубрики: Мова англійська

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД
Перейти к внешнему ресурсу www.academia.edu/37494523/ARS_TRANSLATORICA_зб._перекладів_Упорядники_Є.В._Михайлова_О.В._Константінова._Рівне_РДГУ_2018._Вип._2._162_с

Доп.точки доступа:
Михайлова, Є.


Найти похожие

4.
81’255.2
A80


    Дейнеко, А.
    Через край [Текст] : зб. перекладів / А. Дейнеко // Ars Translatorica / Є. Михайлова. - 2018. - Вип.2. - С. 115-116
УДК

Рубрики: Мова німецька

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД
Доп.точки доступа:
Михайлова, Є.


Найти похожие