Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Волкова, З.$<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
Сигли бібліотек за посиланням
1.
4
Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.14. [Текст]. - Москва : Международные отношения, 1977. - 131 с. - 0р.48к.
    Содержание:
Амбрасас-, Саснава К. Ю. Еще о разделах переводоведения. / Саснава К.Ю. Амбрасас-. - С .3- 11
Ермолович, Д. И. Типичность ситуации и перевод на уровне сообщения. / Д.И. Ермолович. - С .11- 21
Левицкая, Т. Р. Актуализация и перевод. / Т.Р. Левицкая. - С .22- 35
Розина, Р. И. Американский слэнг 20в. в аспекте перевода. / Р.И. Розина. - С .36- 45
Жеру, Т.Д. Лексическая сочетаемость и виды переводческих соответствий. / Т.Д. Жеру. - С .45-51
Чернов, Г. В. Еще раз о схеме организации синхронного перевода. / Г.В. Чернов. - С .51-58
Волкова, З. Н. Перевод и семантика средневекового текста. / З.Н. Волкова. - С .59-67
Павлова, Н. М. Стилистические коннотации как компонент адекватности перевода. / Н.М. Павлова. - С .67- 80
Алещенок, С. В. Об италийских переводах повести А.С.Пушкина " Пиковая дама ". / С.В. Алещенок. - С .80- 86
Горбис, Б. И. Психолингвистика и порождающая лексикография. / Б.И. Горбис. - С .103- 116
Арутюнов, А. Р. Несколько словарных толкований. / А.Р. Арутюнов. - С .116-125
ББК 4

Свободных экз. нет

Найти похожие

2.
4
Т373


    Волкова, З.
    Перевод и семантика средневекового текста. [Текст] / З.Н. Волкова // Тетради переводчика. Вип.14. - Москва : Международные отношения, 1977. - С. 59-67
ББК 4

Рубрики: Мовознавство

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД ХУДОЖНЬОЇ ЛІТЕРАТУРИ
Свободных экз. нет

Найти похожие

3.

Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.18. [Текст]. - Москва : Международные отношения, 1981. - 110 с. - 0р.40к.
    Содержание:
Садиков, А. В. Перевод как вид социального поведения / А.В. Садиков. - С .3-12
Уваров, В. Д. Парадоксы ролевого поведения учасников ситуации перевода / В.Д. Уваров. - С .13-15
Сапожникова, О. С. Бинин- переводчик Леконта де Лиля / О.С. Сапожникова. - С .16-24
Ледовская, Т. А. Некоторые способы достижения эквилинеарности в поэтической строке / Т.А. Ледовская. - С .25-31
Воеводина, Т. В. О пейзажном описании в русской речевой традиции сравнительно с итальянской. / Т.В. Воеводина. - С .32-46
Волкова, З. Н. Средневековые переводы: эпос, хроники, клерикальная литература. / З.Н. Волкова. - С .46-58
Евдокимов, А. Стихи Лоренцо Медичи. / А. Евдокимов. - С .59-63
Ермолович, Д. И. Квопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе. / Д.И. Ермолович. - С .64-77
Монахова, К. И. О передаче русских собственных имен во французских переводах. / К.И. Монахова. - С .77-82
Воркачев, С. Г. Лексические трансформации при переводе модальных слов рациональной оценки. / С.Г. Воркачев. - С .82-89
Палажченко, П. Р. О предварительной обработке текста синхронным переводчиком. / П.Р. Палажченко. - С .89-97
Беляев, С. Ф. Заметки на полях монтажного листа / С.Ф. Беляев. - С .97-105
ББК

Свободных экз. нет

Найти похожие

4.

Т373


    Волкова, З.
    Средневековые переводы: эпос, хроники, клерикальная литература. [Текст] / З.Н. Волкова // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 46-58
ББК

Рубрики: Переклад

фывфывфыв:
ІСТОРІЯ МОВИ
Свободных экз. нет

Найти похожие