Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Книги іноземними мовами (4)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Мова англійська -- Переклад<.>)
Общее количество найденных документов : 133
Показаны документы с 1 по 30
Сигли бібліотек за посиланням
 1-30    31-60   61-90   91-120   121-133 
1.
81.2(3=Англ)-7
С-885


    Rabassa, Gregory
    No Two Snowflakes Are Alike: Translation as Metaphor [Текстььь] / Gregory Rabassa // The Craft of Translation. - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - P1-12
ББК 81.2(3=Англ)-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
МОВОЗНАВСТВО
Свободных экз. нет

Найти похожие

2.
81.2(3=Англ)-7
С-885


    Peden, Margaret
    Building a Translation, the Reconstruction Business: Poem 145 of Sor Juana Ines de la Cruz [Текстььь] / Margaret Peden // The Craft of Translation. - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - P13-27
ББК 81.2(3=Англ)-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
МОВОЗНАВСТВО
Свободных экз. нет

Найти похожие

3.
81.2(3=Англ)-7
С-885


    Raffel, Burton
    Translating Medival European Poetry [Текстььь] / Burton Raffel // The Craft of Translation. - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - P28-53
ББК 81.2(3=Англ)-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
МОВОЗНАВСТВО
Свободных экз. нет

Найти похожие

4.
81.2(3=Англ)-7
С-885


    Keeley, Edmund
    Collaboration, Revision, and Other Less Forgivable Sins in Translation [Текстььь] / Edmund Keeley // The Craft of Translation. - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - P54-69
ББК 81.2(3=Англ)-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
МОВОЗНАВСТВО
Свободных экз. нет

Найти похожие

5.

Т338


    Березинський, В.
    Переклад англійською мовою українських префіксованих дієслів [Текст] / В.П Березинський // Теория и практика перевода В.8 : Респ. межв. науч. сборник. - Київ : Вища школа., 1982. - С. 139-151
ББК

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

6.

Т338


    Березинський, В.
    ЕпІтет- метафора в перекладі з англійської мови [Текст] / В.П Березинський // Теория и практика перевода В.10 : Респ. межвед. научн. сборник. - Київ : Вища школа., 1983. - С. 74-81
ББК

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
СТИЛІСТИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

7.

Т338


    Карабан, В.
    Перевод русских субьективно- модальных усилительных частиц на английский язык [Текст] / В.И Карабан // Теория и практика перевода В.10 : Респ. межвед. научн. сборник. - Київ : Вища школа., 1983. - С. 119-126
ББК

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ПРОБЛЕМИ ЛЕКСИКО-СТИЛІСТИЧНІ
Свободных экз. нет

Найти похожие

8.
4
Т373


    Черняховская, Л.
    Некоторые особенности передачи сказуемого при переводе с русского языка на английский [Текст] / Л.А Черняховская // Тетради переводчика. Вип.10. - Москва : Международные отношения, 1973. - С.37-40
ББК 4

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

9.
4
Т373


    Скибо, В.
    Трудности перевода русско- английских параллелей есть, кушать- to eat, to have a meal [Текст] / В.Н Скибо // Тетради переводчика. Вип.10. - Москва : Международные отношения, 1973. - C.53-70
ББК 4

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

10.
4
Т373


    Бродская, М.
    Сложные слова типа tooth- cutting в английской технической литературе и их русские структурные соотношения [Текст] / М.И. Бродская // Тетради переводчика. Вип.11. - Москва : Международные отношения, 1974. - С. 53- 59
ББК 4

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ЛІТЕРАТУРА ТЕХНІЧНА
Свободных экз. нет

Найти похожие

11.
4
Т373


    Сеидова, Т.
    Выбор эквивалентов семантически неполных атрибутивных словосочетаний при переводе с английского языка на русский [Текст] / Т.Г. Сеидова // Тетради переводчика. Вип.11. - Москва : Международные отношения, 1974. - С. 59-66
ББК 4

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ЛЕКСИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

12.
4
Т373


    Самойлова, Н.
    Выявление гносеологической основы обстоятельства при помощи комплесного семантико- синтаксического метода анализа текста (на материале английского языка). [Текст] / Н.Л. Самойлова // Тетради переводчика. Вип.17. - Москва : Международные отношения, 1980. - С. 17-25
ББК 4

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ЛЕКСИКОЛОГІЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

13.

Т373


    Ледовская, Т.
    Некоторые способы достижения эквилинеарности в поэтической строке [Текст] / Т.А. Ледовская // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 25-31
ББК

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

14.
4
Т373


    Дыховичная, М.
    Перевод американской управленческой лексики на русский язык. [Текст] / М.Ю. Дыховичная // Тетради переводчика. Вип.20. - Москва : Высшая школа, 1983. - С. 58-65
ББК 4

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ТЕРМІНОЛОГІЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

15.
81.2-7
Т 373


    Бархударов, Л.
    Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык. [Текст] / Л.С. Бархударов // Тетради переводчика. Вип.21. - Москва : Высшая школа, 1984. - С. 38-48
ББК 81.2-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ЛЕКСИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

16.
81.2-7
Т 373


    Фалькович, М.
    Семантика и структура английских и русских сказуемых [Текст] / М.М. Фалькович // Тетради переводчика. Вип.21. - Москва : Высшая школа, 1984. - С. 68-76
ББК 81.2-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ПОРІВНЯННЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

17.
81.2-7
Т373


    Михеев, А.
    Общественно- политический перевод и современная английская риторика [Текст] / А.В Михеев // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 65-73
ББК 81.2-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

18.
81.2-7
Т373


    Коралова, А.
    Осторожно, - фразеологизм ! [Текст] / А.Л Коралова // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 99-106
ББК 81.2-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ФРАЗЕОЛОГІЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

19.
80
А437


    Bizhok, O.
    On Economy and Computer Terminology Translation Problems Issue [Текст] / O.Bizhok // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 13-14
ББК 80

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ТЕРМІНОЛОГІЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

20.
80
А437


    Куконіна, Н.
    Зіставлення семантичних характеристик словників автора та перекладачів [Текст] / Н.А. Куконіна // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 144-145
ББК 80

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
СЛОВНИКИ
Свободных экз. нет

Найти похожие

21.
80
А437


    Павлова, О.
    Особливості полісемії в термінології [Текст] / О.І. Павлова // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 216-218
ББК 80

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
СЛОВОТВІР -- ТЕРМІНОЛОГІЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

22.
81.1
А437


    Кльось, С.
    Interpretational Approach - Translation as Comprehension (on the Basis of Ivan Teplyy's English Translation of Ivan Franko's Poetry Selection "Withered Leaves") [Текст] / С.Р. Кльось // Актуальні проблеми іноземної філології : лінгвістика та літературознавство. Вип.2. - Київ : Освіта України, 2008. - С. 141-153
ББК 81.1

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
Метавірш
Свободных экз. нет

Найти похожие

23.
81
М 741


    Vovk O.
    Analysis of Language and Cultural Peculiarities of Poetic Translations of W.Shakspeare*s Comedy "The Taming of the Shrew " Into Ukrainian [Текст] / Vovk O.; Vovk O; B. Vovk. Olena // Мова і культура: П’ята міжнародна наукова конференція. Т.3: Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії . - Киiв : Collegium, 1998. - С. 19-26
ББК 81

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
Комедія
Свободных экз. нет

Найти похожие

24.
81
М 741


    Медянкина, Н.
    О переводе В. Набоковым романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" на английский язык [Текст] / Н.В. Медянкина // Мова і культура: П’ята міжнародна наукова конференція. Т.3: Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії . - Киiв : Collegium, 1998. - С. 61-62
ББК 81

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
Роман
Свободных экз. нет

Найти похожие

25.
81
М 741


    Скугаревская, Е.
    Поэзия в прозе (О переводе стихотворения Томаса Мура "On Music") [Текст] / Е.В. Скугаревская // Мова і культура: П’ята міжнародна наукова конференція. Т.3: Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії . - Киiв : Collegium, 1998. - С. 106-112
ББК 81

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
Вірш
Свободных экз. нет

Найти похожие

26.
81
М 741


    Gutsalenko, V.
    Exploiting the Affective Component of Poetrty [Текст] / V. Gutsalenko // Мова і культура: П’ята міжнародна наукова конференція. Т.4: Мова і художня творчість. - Киiв : Collegium, 1998. - С. 71-77
ББК 81

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
Мовознавство
Свободных экз. нет

Найти похожие

27.
81
С481


    Козицька, І.
    Відтворення у перекладі структурних особливостей еліптичних речень (на матеріалі творів Ернеста Хемінгвея "Прощавай, зброє", "За річкою, в затінку дерев" та їх перекладів українською мовою) [Текст] / Ірина Козицька // Слов’янський вісник : Збірник наукових праць. Вип.2 : Філологічні науки. - Рівне : РІСКСУ, 2011. - С. 107-111
ББК 81

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
СТИЛІСТИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

28.

Л59


    Костенко, С.
    К вопросу о переводческих эквивалентах (на материале некоторых английских и русских прилагательных) [Текст] / С.М Костенко // Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. - Москва : Наука, 1979. - С. 114-135
ББК

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ПОРІВНЯННЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

29.

Л59


    Чернавина, Л. И
    Перевод заголовков английских и американских научно-технических статей [Текст] / Л.И Чернавина // Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. - Москва : Наука, 1979. - С. 143-152
ББК

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ПОРІВНЯННЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

30.
81.2(3=Англ)-7
С802


    Карданова , К. С.
    Стилистические особенности русского и английского языков в переводческой перспективе [Текст] / К.С Карданова // Стилистические аспекты перевода. - М. : Академия, 2010. - С. 8-28
ББК 81.2(3=Англ)-7

Рубрики: Мова англійська--Переклад

фывфывфыв:
ПОРІВНЯННЯ
Свободных экз. нет

Найти похожие

 1-30    31-60   61-90   91-120   121-133