Поисковый запрос: (<.>S=Мова англійська -- Переклад<.>) |
Общее количество найденных документов : 133
Показаны документы с 1 по 30
Сигли бібліотек за посиланням
|
|
>1.
| 81.2(3=Англ)-7 С-885
Rabassa, Gregory No Two Snowflakes Are Alike: Translation as Metaphor [Текстььь] / Gregory Rabassa> // The Craft of Translation. - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - P1-12
ББК 81.2(3=Англ)-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: МОВОЗНАВСТВО
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>2.
| 81.2(3=Англ)-7 С-885
Peden, Margaret Building a Translation, the Reconstruction Business: Poem 145 of Sor Juana Ines de la Cruz [Текстььь] / Margaret Peden> // The Craft of Translation. - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - P13-27
ББК 81.2(3=Англ)-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: МОВОЗНАВСТВО
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>3.
| 81.2(3=Англ)-7 С-885
Raffel, Burton Translating Medival European Poetry [Текстььь] / Burton Raffel> // The Craft of Translation. - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - P28-53
ББК 81.2(3=Англ)-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: МОВОЗНАВСТВО
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>4.
| 81.2(3=Англ)-7 С-885
Keeley, Edmund Collaboration, Revision, and Other Less Forgivable Sins in Translation [Текстььь] / Edmund Keeley> // The Craft of Translation. - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - P54-69
ББК 81.2(3=Англ)-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: МОВОЗНАВСТВО
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>5.
| 4И Т338
Березинський, В. Переклад англійською мовою українських префіксованих дієслів [Текст] / В.П Березинський> // Теория и практика перевода В.8 : Респ. межв. науч. сборник. - Київ : Вища школа., 1982. - С. 139-151
ББК 4И
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>6.
| 4И Т338
Березинський, В. ЕпІтет- метафора в перекладі з англійської мови [Текст] / В.П Березинський> // Теория и практика перевода В.10 : Респ. межвед. научн. сборник. - Київ : Вища школа., 1983. - С. 74-81
ББК 4И
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: СТИЛІСТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>7.
| 4И Т338
Карабан, В. Перевод русских субьективно- модальных усилительных частиц на английский язык [Текст] / В.И Карабан> // Теория и практика перевода В.10 : Респ. межвед. научн. сборник. - Київ : Вища школа., 1983. - С. 119-126
ББК 4И
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ПРОБЛЕМИ ЛЕКСИКО-СТИЛІСТИЧНІ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>8.
| 4 Т373
Черняховская, Л. Некоторые особенности передачи сказуемого при переводе с русского языка на английский [Текст] / Л.А Черняховская> // Тетради переводчика. Вип.10. - Москва : Международные отношения, 1973. - С.37-40
ББК 4
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>9.
| 4 Т373
Скибо, В. Трудности перевода русско- английских параллелей есть, кушать- to eat, to have a meal [Текст] / В.Н Скибо> // Тетради переводчика. Вип.10. - Москва : Международные отношения, 1973. - C.53-70
ББК 4
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>10.
| 4 Т373
Бродская, М. Сложные слова типа tooth- cutting в английской технической литературе и их русские структурные соотношения [Текст] / М.И. Бродская> // Тетради переводчика. Вип.11. - Москва : Международные отношения, 1974. - С. 53- 59
ББК 4
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ЛІТЕРАТУРА ТЕХНІЧНА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>11.
| 4 Т373
Сеидова, Т. Выбор эквивалентов семантически неполных атрибутивных словосочетаний при переводе с английского языка на русский [Текст] / Т.Г. Сеидова> // Тетради переводчика. Вип.11. - Москва : Международные отношения, 1974. - С. 59-66
ББК 4
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ЛЕКСИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>12.
| 4 Т373
Самойлова, Н. Выявление гносеологической основы обстоятельства при помощи комплесного семантико- синтаксического метода анализа текста (на материале английского языка). [Текст] / Н.Л. Самойлова> // Тетради переводчика. Вип.17. - Москва : Международные отношения, 1980. - С. 17-25
ББК 4
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ЛЕКСИКОЛОГІЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>13.
| 4И Т373
Ледовская, Т. Некоторые способы достижения эквилинеарности в поэтической строке [Текст] / Т.А. Ледовская> // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 25-31
ББК 4И
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: СЛОВОСПОЛУЧЕННЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>14.
| 4 Т373
Дыховичная, М. Перевод американской управленческой лексики на русский язык. [Текст] / М.Ю. Дыховичная> // Тетради переводчика. Вип.20. - Москва : Высшая школа, 1983. - С. 58-65
ББК 4
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ТЕРМІНОЛОГІЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>15.
| 81.2-7 Т 373
Бархударов, Л. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык. [Текст] / Л.С. Бархударов> // Тетради переводчика. Вип.21. - Москва : Высшая школа, 1984. - С. 38-48
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ЛЕКСИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>16.
| 81.2-7 Т 373
Фалькович, М. Семантика и структура английских и русских сказуемых [Текст] / М.М. Фалькович> // Тетради переводчика. Вип.21. - Москва : Высшая школа, 1984. - С. 68-76
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ПОРІВНЯННЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>17.
| 81.2-7 Т373
Михеев, А. Общественно- политический перевод и современная английская риторика [Текст] / А.В Михеев> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 65-73
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>18.
| 81.2-7 Т373
Коралова, А. Осторожно, - фразеологизм ! [Текст] / А.Л Коралова> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 99-106
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ФРАЗЕОЛОГІЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>19.
| 80 А437
Bizhok, O. On Economy and Computer Terminology Translation Problems Issue [Текст] / O.Bizhok> // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 13-14
ББК 80
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ТЕРМІНОЛОГІЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>20.
| 80 А437
Куконіна, Н. Зіставлення семантичних характеристик словників автора та перекладачів [Текст] / Н.А. Куконіна> // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 144-145
ББК 80
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: СЛОВНИКИ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>21.
| 80 А437
Павлова, О. Особливості полісемії в термінології [Текст] / О.І. Павлова> // Актуальні проблеми романо-германської філології в Україні та Болонський процес : Матеріали Міжнародної наукової конференції 24-25 листопада 2004 року. - Чернівці : Рута, 2004. - С. 216-218
ББК 80
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: СЛОВОТВІР -- ТЕРМІНОЛОГІЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>22.
| 81.1 А437
Кльось, С. Interpretational Approach - Translation as Comprehension (on the Basis of Ivan Teplyy's English Translation of Ivan Franko's Poetry Selection "Withered Leaves") [Текст] / С.Р. Кльось> // Актуальні проблеми іноземної філології : лінгвістика та літературознавство. Вип.2. - Київ : Освіта України, 2008. - С. 141-153
ББК 81.1
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: Метавірш
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>23.
| 81 М 741
Vovk O. Analysis of Language and Cultural Peculiarities of Poetic Translations of W.Shakspeare*s Comedy "The Taming of the Shrew " Into Ukrainian [Текст] / Vovk O.; Vovk O; B. Vovk. Olena> // Мова і культура: П’ята міжнародна наукова конференція. Т.3: Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії . - Киiв : Collegium, 1998. - С. 19-26
ББК 81
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: Комедія
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>24.
| 81 М 741
Медянкина, Н. О переводе В. Набоковым романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" на английский язык [Текст] / Н.В. Медянкина> // Мова і культура: П’ята міжнародна наукова конференція. Т.3: Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії . - Киiв : Collegium, 1998. - С. 61-62
ББК 81
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: Роман
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>25.
| 81 М 741
Скугаревская, Е. Поэзия в прозе (О переводе стихотворения Томаса Мура "On Music") [Текст] / Е.В. Скугаревская> // Мова і культура: П’ята міжнародна наукова конференція. Т.3: Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії . - Киiв : Collegium, 1998. - С. 106-112
ББК 81
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: Вірш
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>26.
| 81 М 741
Gutsalenko, V. Exploiting the Affective Component of Poetrty [Текст] / V. Gutsalenko> // Мова і культура: П’ята міжнародна наукова конференція. Т.4: Мова і художня творчість. - Киiв : Collegium, 1998. - С. 71-77
ББК 81
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: Мовознавство
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>27.
| 81 С481
Козицька, І. Відтворення у перекладі структурних особливостей еліптичних речень (на матеріалі творів Ернеста Хемінгвея "Прощавай, зброє", "За річкою, в затінку дерев" та їх перекладів українською мовою) [Текст] / Ірина Козицька> // Слов’янський вісник : Збірник наукових праць. Вип.2 : Філологічні науки. - Рівне : РІСКСУ, 2011. - С. 107-111
ББК 81
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: СТИЛІСТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>28.
| 4И Л59
Костенко, С. К вопросу о переводческих эквивалентах (на материале некоторых английских и русских прилагательных) [Текст] / С.М Костенко> // Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. - Москва : Наука, 1979. - С. 114-135
ББК 4И
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ПОРІВНЯННЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>29.
| 4И Л59
Чернавина, Л. И Перевод заголовков английских и американских научно-технических статей [Текст] / Л.И Чернавина> // Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. - Москва : Наука, 1979. - С. 143-152
ББК 4И
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ПОРІВНЯННЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>30.
| 81.2(3=Англ)-7 С802
Карданова , К. С. Стилистические особенности русского и английского языков в переводческой перспективе [Текст] / К.С Карданова > // Стилистические аспекты перевода. - М. : Академия, 2010. - С. 8-28
ББК 81.2(3=Англ)-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ПОРІВНЯННЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
|
|