Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Книги (3)Статті з періодичних видань та збірок (6)Документи на електронних носіях (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=ТЕЗАУРУС<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
Сигли бібліотек за посиланням
1.
81.2-7
Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.23. [Текст]. - Москва : Высшая школа, 1989. - 175 с. - 0р.60к
    Содержание:
Ермолович, Д. И В поисках критерия эквивалентности / Д.И Ермолович. - С.15-23
Зинде, М. М Качество перевода / М.М Зинде. - С.23-31
Швейцер, А. Д Эквивалентность и адекватность перевода / А.Д Швейцер. - С .31-39
Кудряшов, В. С Семантико- прагматический аспект перевода реалий / В.С Кудряшов. - С .40-48
Нечаев, Л. Г Кпроблеме вариантности актуального членения при переводе / Л.Г Нечаев. - С .49-57
Петрова, Л. А Перевод итальянских номинативных экзистенциальных предложений на русский язык / Л.А Петрова. - С .57-65
Таривердиева, М. А Об одном случае перевода модальных конструкций / М.А Таривердиева. - С .65-74
Шаховский, В. И Национально- культурная специфика эмоций в языке оригинала и ее отражение в языке перевода / В.И Шаховский. - С .74-83
Башкардин, Э. А О начальном этапе процесса последовательного перевода / Э.А Башкардин. - С .84-91
Клизмо, Б. Н О переводе некоторых отрицательных конструкций на английский язык / Б.Н Клизмо. - С .92-102
Цвиллинг, М. Я Качество перевода научно- технических текстов и проблема выбора эквивалента / М.Я Цвиллинг. - С .102-113
Михеев, А. В Опыт деловой игры в подготовке переводчика- синхрониста / А.В Михеев. - С .113- 118
Гиривенко, А. Н Перевод в литературном процессе / А.Н Гиривенко. - С .118-121
Гончаренко, С. Ф Силлабична ли испанская "силлабика"? / С.Ф Гончаренко. - С .122-131
Кизима, М. П Художественный образ и поэтический смысл / М.П Кизима. - С .131-138
Патрикеев, А. Ю Сходство структуры межфразовой связи как критерий оенки качества перевода / А.Ю Патрикеев. - С .139-150
Клычков, Е. В Жанровые особенности сонета и перевод английского сонета 16 века / Е.В Клычков. - С .151-157
Черняховская, Л. А Переводческая деятельность обретает собственный тезаурус / Л.А Черняховская. - С .167-169
ББК 81.2-7

Свободных экз. нет

Найти похожие


2.
81.2-7
Т373


    Черняховская, Л.
    Переводческая деятельность обретает собственный тезаурус. [Текст] / Л.А Черняховская // Тетради переводчика. Вип.23. - Москва : Высшая школа, 1989. - С. 167-169
ББК 81.2-7

Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет

Найти похожие

3.
81.2(4 Укр)
Н34


    Бондаренко, К.
    Макрокорпорація нового словника субстандартної лексики української та англійської мов [Текст] / К. Бондаренко // Наукові записки. Серія "Філологічна ". В.126. - Кіровоград, 2014. - С. 93-97
ББК 81.2(4 Укр)

Рубрики: Мова англійська--Лексикологія

фывфывфыв:
ТЕЗАУРУС

Найти похожие