Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Книги (17)Книги іноземними мовами (3)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>U=81.2-7<.>)
Общее количество найденных документов : 102
Показаны документы с 1 по 20
Сигли бібліотек за посиланням
 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-102 
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Заглавие : Теорія і практика перекладу В.16 : Респ. міжвід. збірник
Выходные данные : Київ: Вища школа., 1989
Колич.характеристики :197 с
Цена : 2крб. 10к р.
ББК : 81.2-7
Содержание : Проза Тараса Шевченка англійською мовою. (Проблема стилю і переклад)/ Р.П Зорівчак. Вступ до балади "Причина" Т.Шевченка в англійських перекладах/ І.М Кондратишин. Поезія Т.Шевченка "Садок вишневий коло хати..." у перекладі шведською мовою/ О.О Миронов. Субъективное и объективное в художественном переволе. (Концепция "многотипности" переводов и релятивистская методология)/ Ю.Д Левин. Гамлет или Арлекин? (О заимствовании переводческих решений)/ В.Д Радчук. Високі виміри/ Дмитро Білоус. А был ли подлинник? / Светлана Йовенко. Про олітературний підрядник та примітки перекладача/ Т.В Костильова. "Метаморфози" Апулея- українською мовою/ Л.В Пащина. Сонет И.Бехера "Фотография на память" в переводах Ю.Корнеева и В.Микушевича/ Г.Д Бордюк. Что ответил сенешаль Кей королеве Геньевре, блистала ли знать в ХII веке, или еще раз о лингвоэстетических критериях перевода литературных памятников средневековья/ В.Б Бурбело. Переклад діалогічної мови у "Кульгавому бісі" Лесажа/ М.А ВенгренІвська. Стилістичні антропоніми Шекспіра в українських перекладах. (До 425- річчя з дня народження)/ Т.Є Некряч. Особенности перевода новообразований испанского языка- существительных действия/ Н.М Алесина. Языковые пресуппозиции как параметр прагматической адаптации в переводах публицистики/ А.В Гарачук. Французские неологизмы разговорного происхождения и их отражение в двуязычных словарях/ О.В Качмар. Переклад і словник/ О.С Медвідь. Цінний посібник. (Французько- український фразеологічний словник)/ А.Д Гнатюк.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Зорівчак Р.
Заглавие : Проза Тараса Шевченка англійською мовою. (Проблема стилю і переклад)
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 5-20 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мова англійська
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

3.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Кондратишин І.
Заглавие : Вступ до балади "Причина" Т.Шевченка в англійських перекладах
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 21-28 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мова англійська
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

4.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Миронов О.
Заглавие : Поезія Т.Шевченка "Садок вишневий коло хати..." у перекладі шведською мовою
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 28-35 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

5.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Левин Ю.Д
Заглавие : Субъективное и объективное в художественном переволе. (Концепция "многотипности" переводов и релятивистская методология)
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 36-52 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

6.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Радчук В.
Заглавие : Гамлет или Арлекин? (О заимствовании переводческих решений)
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 52-72 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

7.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Йовенко С.
Заглавие : А был ли подлинник?
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 114-119 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

8.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Костильова Т.
Заглавие : Про олітературний підрядник та примітки перекладача
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 119-125 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

9.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Пащина Л.
Заглавие : "Метаморфози" Апулея- українською мовою
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 125-135 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

10.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Бордюк Г.
Заглавие : Сонет И.Бехера "Фотография на память" в переводах Ю.Корнеева и В.Микушевича
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 135-143 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

11.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Бурбело В.
Заглавие : Что ответил сенешаль Кей королеве Геньевре, блистала ли знать в ХII веке, или еще раз о лингвоэстетических критериях перевода литературных памятников средневековья
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 143-151 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

12.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Некряч Т.
Заглавие : Стилістичні антропоніми Шекспіра в українських перекладах. (До 425- річчя з дня народження)
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 167-173 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад--методика
Найти похожие

13.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Алесина Н.
Заглавие : Особенности перевода новообразований испанского языка- существительных действия
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 174-182 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад--методика
Найти похожие

14.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Гарачук А.
Заглавие : Языковые пресуппозиции как параметр прагматической адаптации в переводах публицистики
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 182-186 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад--методика
Найти похожие

15.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Качмар О.
Заглавие : Французские неологизмы разговорного происхождения и их отражение в двуязычных словарях
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 186-190 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад--методика
Найти похожие

16.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Медвідь О.
Заглавие : Переклад і словник
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 191-194 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство-- Лексикологія
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

17.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Гнатюк А.
Заглавие : Цінний посібник. (Французько- український фразеологічний словник)
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.16: Респ. міжвід. збірник. - Київ: Вища школа., 1989. - С. 194-197 (Шифр 81.2-7/Т 338-986370)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мова французька-- Лексикологія
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

18.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Заглавие : Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник
Выходные данные : Киев: Вища школа, 1991
Колич.характеристики :178 с
Цена : 1 крб. 90к р.
ББК : 81.2-7
Содержание : О взаимосвязи объективного и субъективного в художественном переводе/ Я.Г Коваль. О моно- и билатериальных исследованиях переводоведения/ П.И Копанев. Переклад- важлива сфера функціонування і розвитку української мови/ О.І Чередниченко. Переклад- рушій чи гальмо? / В.Д Радчук. Поезія Беранже на Україні. (Довженковий період)/ І.М Худзей. Поезія Томаса Гуда в українських дожовтневих перекладах/ Д.М Кузик. Частушки в переводе/ С. Флорин. Жюль Верн в переводах Марко Вовчок/ Л.И Стройнюк. Ландшафт культури у переклады "Дон- Жуана" Байрона/ О.А Герасимчук. Культурне тло і мова перекладу/ Т.В Волошина. Научная фантастика в переводе: приобретения и потери/ Т.Н Любченко. Микола Лукаш: миф и антимиф/ М.А Новикова. Відлуння поетичних перлин. (Про переклади Григорія Кочура)/ О.С Медвідь. Особливості перекладу французьких безособових речень/ М.В Якубяк. Семантическая шкала научного текста при бинарном переводе/ П.А Бех. К вопросу о типологии и переводе сокращений в англоязычной научно- технической литературе / Б.А Гончаров. Совмещение формальных признаков омонимов французского и русского языков/ Г.Г Крючков. Слово про Богдана Лепкого/ М.І Зиморя. До питання про переклади ліричних поезій/ Б.С Лепкий. Юрій Олексійович Жлуктенко (31.VIII 1915- 4.II 1990)/ Р.П Зорівчак.
Найти похожие

19.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Коваль Я.
Заглавие : О взаимосвязи объективного и субъективного в художественном переводе
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.17: Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев: Вища школа, 1991. - С. 5-11 (Шифр 81.2-7/Т 338-414664)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

20.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Автор(ы) : Копанев П.
Заглавие : О моно- и билатериальных исследованиях переводоведения
Место публикации : Теорія і практика перекладу В.17: Респ. міжвід. наук. збірник. - Киев: Вища школа, 1991. - С. 11-17 (Шифр 81.2-7/Т 338-414664)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

 1-20    21-40   41-60   61-80   81-100   101-102