Поисковый запрос: (<.>U=81.2-7<.>) |
Общее количество найденных документов : 102
Показаны документы с 1 по 20
Сигли бібліотек за посиланням
|
|
>1. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Канонич, С. Семантическая ситуация перевода [Текст] / С.И Канонич> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 10-16
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД -- СЕМАНТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>2. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Чернов, Г. Импликативность и перевод [Текст] / Г.В Чернов> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 17-29
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД -- КОНТЕКСТ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>3. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Черняховская, Л. Информационные компоненты текста как объект перевода [Текст] / Л.А Черняховская> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 30-38
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>4. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Тетради переводчика. Вип.22. [Текст]. - Москва : Высшая школа, 1987. - 158 с. - 0р.65к Содержание: Швейцер, А. Д Новые задачи " Тетрадей переводчика " / А.Д Швейцер. - С .3-6 Брандес, М. П Вопросы теории перевода в трудах проф.Л.С.Бархударова / М.П Брандес. - С .6-9 Канонич, С. И Семантическая ситуация перевода / С.И Канонич. - С .10-16 Чернов, Г. В Импликативность и перевод / Г.В Чернов. - С .17-29 Черняховская, Л. А Информационные компоненты текста как объект перевода / Л.А Черняховская. - С .30-38 Гончаренко, С. Ф Информационный аспект межъязыковой поэтической коммуникации / С.Ф Гончаренко. - С .38-49 Брандес, М. П Стилистический инвариант перевода текста / М.П Брандес. - С .49-56 Иовенко, В. А Лексико- грамматические трансформации при переводе высказываний каузативного смысла( на материале испанского и русского языков) / В.А Иовенко. - С .57-65 Михеев, А. В Общественно- политический перевод и современная английская риторика / А.В Михеев. - С .65-73 Мосьяков, А. Е О роли штампов в синхронном переводе / А.Е Мосьяков. - С .74-79 Полуян, И. В Опыт эмпирической проверки интроспективной модели / И.В Полуян. - С .79-86 Ейгер, Г. В Некоторые психолингвистические аспекты процесса перевода научно- технической литературы / Г.В Ейгер. - С .87-93 Ермолович, Д. И О практике редактирования в подготовке переводчиков / Д.И Ермолович. - С .94-99 Коралова, А. Л Осторожно, - фразеологизм ! / А.Л Коралова. - С .99-106 Бреус, Е. В Синхронный перевод: пути овладения профессией / Е.В Бреус. - С .107-113 Комиссаров, В. Н Международная федерация переводчиков (ФИТ): Союз практики и теории перевода / В.Н Комиссаров. - С .138-145 Рязанова, Г. Л Подготовка переводчиков в Австрии / Г.Л Рязанова. - С .145-150 Ванников, Ю. В Важный шаг в развитии теории перевода / Ю.В Ванников. - С .151-159 ББК 81.2-7
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>5. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Швейцер, А. Новые задачи " Тетрадей переводчика " [Текст] / А.Д Швейцер> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 3-6
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>6. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Брандес, М. Вопросы теории перевода в трудах проф.Л.С.Бархударова [Текст] / М.П Брандес> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 6-9
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>7. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Михеев, А. Общественно- политический перевод и современная английская риторика [Текст] / А.В Михеев> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 65-73
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова англійська--Переклад
фывфывфыв: ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>8. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Мосьяков, А. О роли штампов в синхронном переводе [Текст] / А.Е Мосьяков> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 74-79
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД СИНХРОННИЙ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>9. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Полуян, И. Опыт эмпирической проверки интроспективной модели [Текст] / И.В Полуян> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 79-86
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>10. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Гончаренко, С. Информационный аспект межъязыковой поэтической коммуникации [Текст] / С.Ф Гончаренко> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 38-49
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>11. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Брандес, М. Стилистический инвариант перевода текста [Текст] / М.П Брандес> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 49-56
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>12. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т373
Иовенко, В. Лексико- грамматические трансформации при переводе высказываний каузативного смысла( на материале испанского и русского языков) [Текст] / В.А Иовенко> // Тетради переводчика. Вип.22. - Москва : Высшая школа, 1987. - С. 57-65
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова іспанська--Переклад
фывфывфыв: ПОРІВНЯЛЬННЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>13. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т 373
Елина, Н. О переводе на русский язык стилистически окрашенных пластов итальянского языка. [Текст] / Н.Г. Елина> // Тетради переводчика. Вип.21. - Москва : Высшая школа, 1984. - С. 89-99
ББК 81.2-7
Рубрики: Мови романські
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД -- СТИЛІСТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>14. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т338
Тепомес, В. Семантические поля лексики немецкого подъязыка педагогики и ее русские эквиваленты [Текст] / В.И Тепомес> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 155-161
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова німецька
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>15. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т338
Ткач, Ю. Роздуми про переклад [Текст] / Ю. Ткач> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 190-194
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
фывфывфыв: МАЙСТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>16. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т338
Бех, П. Неперекладне в перекладі. (Про книгу Р.П. Зорівчак "Реалія і пеерклад") [Текст] / П.Ю. Бех> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 194-195
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>17. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т338
Коваль, Я. Позначення дійової особи в оригіналах та перекладах художньої прози [Текст] / Я.Г Коваль> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 122-128
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД -- МЕТОДИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>18. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т338
Доронин, А. Французские лексические коллоквиализмы и их перевод [Текст] / А.Г Доронин> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 137-146
ББК 81.2-7
Рубрики: Мова французька
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД -- МЕТОДИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>19. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т338
Лобач, Е. Калькирование как средство сохранения статуса авторского термина в подъязыке современной математики [Текст] / Е.А Лобач> // Теорія і практика перекладу В.18 : Респ. міжвід. наук. збірник. - Київ : Вища школа., 1992. - С. 147-154
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД НТЛ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>20. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2-7 Т 373
Комиссаров, В. Перевод и языковое посредничество [Текст] / В.Н. Комиссаров> // Тетради переводчика. Вип.21. - Москва : Высшая школа, 1984. - С. 18-26
ББК 81.2-7
Рубрики: Мовознавство
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД -- ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
|
|