Поисковый запрос: (<.>S=Переклад<.>) |
Общее количество найденных документов : 47
Показаны документы с 1 по 30
Сигли бібліотек за посиланням
|
|
>1. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Naydan, Michael M Translating the nearly untranslatable: Yuri Andrukhovych*s novel Pervezion in English [Текст] / Michael M Naydan> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 242-253
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Новели
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>2. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81.2(3=Англ)-7 С-885
The Craft of Translation [Текстььь] . - Chicago ; London : The university of Chicago press, 1989. - 153 p. - 20 ГРН Содержание: Rabassa, Gregory. No Two Snowflakes Are Alike: Translation as Metaphor / Gregory Rabassa. - P .1-12 Peden, Margaret. Building a Translation, the Reconstruction Business: Poem 145 of Sor Juana Ines de la Cruz / Margaret Peden. - P .13-27 Raffel, Burton. Translating Medival European Poetry / Burton Raffel. - P .28-53 Keeley, Edmund. Collaboration, Revision, and Other Less Forgivable Sins in Translation / Edmund Keeley. - P .54-69 Frame, Donald. Pleasures and Problems of Translation / Donald Frame. - P .70-92 Felstiner, John. "Ziv, that light" : Translation and Tradition in Paul Celan / John Felstiner. - P .93-116 Weaver, William. The Process of Translation / William Weaver. - P .117-124 Middleton, Christopher. On Translating Gunter Eich*s Poem "Ryoanji" / Christopher Middleton. - P .125-141 Seidensticker, Edward. On Trying to Translate Japanese / Edward Seidensticker. - P .142-153 ББК 81.2(3=Англ)-7
Рубрики: переклад
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>3. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Translation [Текст]> // English Language and Culture. - 2009. - №36. - С. 8-10
Рубрики: переклад
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД ВІРШІ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>4. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Андрухович, Юрій Американська поезія 1950-60-х років: постаті і середовища: Лекція [Текст] / Юрій Андрухович> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 208-241
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Поезія американська
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>5. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Архипова, Людмила Переклад як інтерпретація: Курс лекцій [Текст] / Людмила Архипова> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 19-48
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Читання -- текст -- письмо
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>6. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4 Т373
Батов, В. Атрибуция текста: проблема метода. [Текст] / В.И. Батов> // Тетради переводчика. Вип.17. - Москва : Международные отношения, 1980. - С. 85-94
ББК 4
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: ЛІНГВІСТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>7. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4И Т373
Беляев, С. Заметки на полях монтажного листа [Текст] / С.Ф. Беляев> // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 97-105
ББК 4И
Рубрики: переклад
фывфывфыв: ФРАЗЕОЛОГІЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>8. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Бенкендорф, Геннадій Капітал з погляду соціалістичних ідеологій [Текст] / Геннадій Бенкендорф> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 88-94
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Філологія
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>9. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Бенкендорф, Геннадій Тоталітаризм та тоталітарна мова [Текст] / Геннадій Бенкендорф> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 83-87
ББК 83.0
Рубрики: переклад
фывфывфыв: Лексеми
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>10. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Високий і низький стиль у мовленні, літературі, житті [Текст] : дискусія> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 336-345
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Стилі мови
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>11. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4 Т373
Воеводина, Т. О соответствии перевода жанровым традициям ПЯ в свете социологической теории перевода. [Текст] / Т.В. Воеводина> // Тетради переводчика. Вип.16. - Москва : Международные отношения, 1979. - С. 83-91
ББК 4
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: ЛІНГВІСТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>12. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4И Т373
Волкова, З. Средневековые переводы: эпос, хроники, клерикальная литература. [Текст] / З.Н. Волкова> // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 46-58
ББК 4И
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: ІСТОРІЯ МОВИ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>13. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4И Т373
Воркачев, С. Лексические трансформации при переводе модальных слов рациональной оценки. [Текст] / С.Г. Воркачев> // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 82-89
ББК 4И
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: СЛОВА МОДАЛЬНІ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>14. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Гіди-перекладачі (англійська, німецька, французька, іспанська мови) Програма спецкурсу [Текст]> // Іноземні мови в навчальних закладах. - 2010. - №5. - С. 26-36
Рубрики: переклад
фывфывфыв: ПЕРЕКЛАД, МЕТОДИКА -- НАВЧАННЯ ПЕРЕКЛАДУ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>15. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81 С481
Гебре, Т. Особенности обучения инностранных студентов переводу языковых единиц разных уровней [Текст] / Т.Г Гебре> // Слов’янський вісник : Збірник наукових праць. Вип.8 : Філологічні науки. - Рівне : РІСКСУ, 2009. - С. 32-36
ББК 81
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Методика -- Фразеологія
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>16. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Грек, Лариса Спочатку було слово: Рецензія [Текст] / Лариса Грек> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 198-201
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Літературознавство
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>17. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Гутарук, Елена Роль интеллектуальных сообществ в жизни европейского общества [Текст] / Елена Гутарук> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 75-82
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Аудиторія
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>18. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4И Т373
Ермолович, Д. Квопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе. [Текст] / Д.И. Ермолович> // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 64-77
ББК 4И
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>19. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Зубрицька, Марія НОВІТНІ ЛІТЕРАТУРНІ ТЕОРІЇ: Тези лекцій і рекомендована література [Текст] / Марія Зубрицька> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 49-52
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Лінгвістика
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>20. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Культурна історія вербального образу. Розуміння слова в його багатокультурноиу і багатомовному контекстах [Текст] : дискусія> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 254-266
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Дискусія
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>21. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 83.0 З 32
Купчинський, Олег Церковнослов’янська мова: Курс лекцій [Текст] / Олег Купчинський> // Записки перекладацької майстерні 2000-2001 т.3. - Львів : Львівський національний університет ім.Івана Франка Центр гуманітарних досліджень Перекладацька майстерня, 2002. - С. 268-320
ББК 83.0
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Дискусія
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>22. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4 П35
Підченко, В. Просторіччя в англійській художній літературі ( До питання про адекватності перекладу) [Текстььь] / В. Підченко> // Питання романо-германської філології : Видавництво Львівського університету, 1961. - С. 101-109
ББК 4
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Література англійська художня
Найти похожие
|
>23. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4И Т373
Палажченко, П. О предварительной обработке текста синхронным переводчиком. [Текст] / П.Р. Палажченко> // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 89-97
ББК 4И
Рубрики: переклад
фывфывфыв: СИТУАЦІЯ КОМУНІКАТИВНА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>24. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81+82:811.11+811.13 S90
Петрусенко , І. Жанрово-стилістичні проблеми перекладу науково-популярних текстів [Текст] / І.Петрусенко> // Studia Philologica : збірник студентських наукових праць. - Рівне : РДГУ, 2018. - Вип.2. - С. 267-272
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: СТИЛІСТИКА
Найти похожие
|
>25. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4 Т373
Прокопович, С. Адекватный перевод или интерпретация текста? [Текст] / С.С. Прокопович> // Тетради переводчика. Вип.17. - Москва : Международные отношения, 1980. - С. 37-48
ББК 4
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: ІНТЕРПРЕТАЦІЯ
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>26. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4 Т373
Рецкер, Я. Что же такое лексические трансформации? [Текст] / Я.И. Рецкер> // Тетради переводчика. Вип.17. - Москва : Международные отношения, 1980. - С. 72-84
ББК 4
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: ЛЕКСИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>27. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4 П35
Руденко, Н. До історії публікації перших перекладів" Мертвих душ" Гоголя у Франції ( 40-60рр. ХІХст.) [Текстььь] / Н. Руденко> // Питання романо-германської філології : Видавництво Львівського університету, 1961. - С. 135-139
ББК 4
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: Література художня
Найти похожие
|
>28. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4И Т373
Садиков, А. Перевод как вид социального поведения [Текст] / А.В. Садиков> // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 3-12
ББК 4И
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: ЛЕКСИКА -- ГРАМАТИКА
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>29. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 4И Т373
Сапожникова, О. Бунин- переводчик Леконта де Лиля [Текст] / О.С. Сапожникова> // Тетради переводчика. Вип.18. - Москва : Международные отношения, 1981. - С. 16-24
ББК 4И
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: СТИЛІСТИКА -- семантика
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>30. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| 81+82:811.11+811.13 S90
Свенцицька , О. Специфіка лінгвокультурологічного аспекту перекладу художнього тексту (на матеріалі роману О. Забужко “Музей покинутих секретів”) [Текст] / Свенцицька О.> // Studia Philologica : збірник студентських наукових праць. - Рівне : РДГУ, 2018. - Вип.2. - С. 278-282
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: ТЕКСТ ХУДОЖНІЙ
Найти похожие
|
|
|