Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Шаховский, В.$<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
Сигли бібліотек за посиланням
1.
4
Т373


    Шаховский, В.
    К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала. [Текст] / В.И. Шаховский // Тетради переводчика. Вип.17. - Москва : Международные отношения, 1980. - С. 25-36
ББК 4

Рубрики: Переклад

фывфывфыв:
ЛІНГВІСТИКА
Свободных экз. нет

Найти похожие

2.
81.2-7
Т373


    Шаховский, В.
    Национально- культурная специфика эмоций в языке оригинала и ее отражение в языке перевода [Текст] / В.И Шаховский // Тетради переводчика. Вип.23. - Москва : Высшая школа, 1989. - С. 74-83
ББК 81.2-7

Рубрики: Мовознавство /лінгвістика/

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет

Найти похожие

3.
4
Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.17. [Текст]. - Москва : Международные отношения, 1980. - 119 с. - 0р.40к.
    Содержание:
Самойлова, Н. Л. Выявление гносеологической основы обстоятельства при помощи комплесного семантико- синтаксического метода анализа текста (на материале английского языка). / Н.Л. Самойлова. - С .17-25
Шаховский, В. И. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала. / В.И. Шаховский. - С .25-36
Прокопович, С. С. Адекватный перевод или интерпретация текста? / С.С. Прокопович. - С .37-48
Оболенская, Ю. Л. Каламбуры в произведениях Ф.М.Достаевского и их перевод на испанский язык. / Ю.Л. Оболенская. - С .48-61
Скуратовская, Л. И. "Алиса " в новом облике. / Л.И. Скуратовская. - С .61-71
Рецкер, Я. И. Что же такое лексические трансформации? / Я.И. Рецкер. - С .72-84
Батов, В. И. Атрибуция текста: проблема метода. / В.И. Батов. - С .85-94
Передерий, Е. Б. Функции и виды конверсных преобразований при переводе( на материале испанского и русского языков). / Е.Б. Передерий. - С .94-106
ББК 4

Рубрики: переклад

Свободных экз. нет

Найти похожие

4.
81.2-7
Т373


   
    Тетради переводчика. Вип.23. [Текст]. - Москва : Высшая школа, 1989. - 175 с. - 0р.60к
    Содержание:
Ермолович, Д. И В поисках критерия эквивалентности / Д.И Ермолович. - С.15-23
Зинде, М. М Качество перевода / М.М Зинде. - С.23-31
Швейцер, А. Д Эквивалентность и адекватность перевода / А.Д Швейцер. - С .31-39
Кудряшов, В. С Семантико- прагматический аспект перевода реалий / В.С Кудряшов. - С .40-48
Нечаев, Л. Г Кпроблеме вариантности актуального членения при переводе / Л.Г Нечаев. - С .49-57
Петрова, Л. А Перевод итальянских номинативных экзистенциальных предложений на русский язык / Л.А Петрова. - С .57-65
Таривердиева, М. А Об одном случае перевода модальных конструкций / М.А Таривердиева. - С .65-74
Шаховский, В. И Национально- культурная специфика эмоций в языке оригинала и ее отражение в языке перевода / В.И Шаховский. - С .74-83
Башкардин, Э. А О начальном этапе процесса последовательного перевода / Э.А Башкардин. - С .84-91
Клизмо, Б. Н О переводе некоторых отрицательных конструкций на английский язык / Б.Н Клизмо. - С .92-102
Цвиллинг, М. Я Качество перевода научно- технических текстов и проблема выбора эквивалента / М.Я Цвиллинг. - С .102-113
Михеев, А. В Опыт деловой игры в подготовке переводчика- синхрониста / А.В Михеев. - С .113- 118
Гиривенко, А. Н Перевод в литературном процессе / А.Н Гиривенко. - С .118-121
Гончаренко, С. Ф Силлабична ли испанская "силлабика"? / С.Ф Гончаренко. - С .122-131
Кизима, М. П Художественный образ и поэтический смысл / М.П Кизима. - С .131-138
Патрикеев, А. Ю Сходство структуры межфразовой связи как критерий оенки качества перевода / А.Ю Патрикеев. - С .139-150
Клычков, Е. В Жанровые особенности сонета и перевод английского сонета 16 века / Е.В Клычков. - С .151-157
Черняховская, Л. А Переводческая деятельность обретает собственный тезаурус / Л.А Черняховская. - С .167-169
ББК 81.2-7

Свободных экз. нет

Найти похожие