Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Книги (1)Статті з періодичних видань та збірок (4)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Чередниченко, А.$<.>)
Общее количество найденных документов : 4
Показаны документы с 1 по 4
Сигли бібліотек за посиланням
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 4/Т 338
Заглавие : Теорія і практика перекладу. Вип4. : Респ. міжвід. наук збірник
Выходные данные : Київ: Вища школа. Вид-во при Київ. ун-ті, 1980
Колич.характеристики :134 с
Цена : 1КРБ. 40К р.
ББК : 4
Содержание : Теоретические и методические основы функционального стиля научной и технической литературы/ А.Л Пумпянский. О способах перевода новых научно -технических терминов/ Л.А Черняховская. Основные способы перевода производных и сложносокращенных слов с английского языка на русский/ С.М Железная. Префиксальные терминологические новообразования и их перевод/ Е.М Мышанич. Имплицитные значения и условия адекватности перевода/ В.С Войнов. О декомпрессии научного текста при переводе/ К.М Сухенко. Языковая вариативность и перевод/ А.И Чередниченко. Воспроизведение прагматической функции фразеологии в художественном переводе (На материале перевода фразеологии "Неприятных пьес" Бернанда Шоу)/ В.И Грицютенко. Эстетическая функция ритма в переводах художественной прозы/ В.Г Матвиишин. Передача русских реалий в книгах Д. Рида/ И.Е Аверьянова. Контрастивный анализ грамматического строения языка, основанный на методе перевода/ М.М Позднеев. О переводе противопоставительных конструкций S1 but S2 с английского языка на русский/ Т.С Карпенко. Некоторые случаи перевода французских слов с общей семой "звук" на украинский язык/ В.И Полищук. Выделительная конструкция ser ... el que и способы ее перевода на русский язык/ О.М Калустова. Индивидуальный стиль писателя и его воспроизведение в переводе (На материале украинского т русского переводов "Саги о Форсайтах" Джона Голсуорси)/ В.Г Иваненко. Фразеологические маринизмы в художественном переводе/ Л.П Пастушенко. Трудности перевода русских обращений (На материале переводов произведений Ф.М.Достаевского на испанский язык)/ Ю.Л Оболенская. Лирика Леси Украинки в русских переводах (О некоторых условиях соответствия перевода оригиналу)/ Л.Г Дядищева.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 4/Т 338
Автор(ы) : Чередниченко А.И
Заглавие : Языковая вариативность и перевод
Место публикации : Теорія і практика перекладу. Вип4.: Респ. міжвід. наук збірник. - Київ: Вища школа. Вид-во при Київ. ун-ті, 1980. - С. 46-53 (Шифр 4/Т 338-918424)
ББК : 4
Предметные рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2(3)/Р696
Заглавие : Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика.
Выходные данные : Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1990
Колич.характеристики :216 с
Цена : 2р.50к р.
ББК : 81.2(3)
Содержание : К вопросу о семантике наименований гнева во французком языке/ Р.В. Иванова. Определительные придаточные предложения при глаголах восприятия в современном французском языке (функциональная семантика)/ Р.А. Кузьмина. Семантика и структура отрицательных предложений в каталанском языке (в сравнении с испанским)/ К.В. Ламина. Семантика отношений в предложно-именных словосочетаниях современного французского языка/ Н.А. Лихтаренкова. Широкозначные слова в функциональном аспекте (на материале французского языка)/ А.Н. Степанова. Выражение пространственных отношений в ретороманском языке Швейцарии/ Н.Л. Сухачев. Квантитативная метафора во французком и русском языках (на материале словосочетаний со значением неопределенно малого количества)/ Е.М. Чекалина. О применении ролевого подхода в диахроническом исследовании ( на материале испанского языка)/ Л.А. Гашибаязова. Прилагательные вещественного значения и их предложно-именные корреляты в старофранцузком языке/ О.Л. Озолинь. Взаимодействие межуровневой семантики как фактор языкового развития/ М.К. Сабанеева. Актуализация старофранцузкого существительного в свете теории векторного анализа/ Л.М. Скрелина. Ксемантике термина illustre у Данте/ Л.Г. Степанова. Эмоциональные состояния и способы их описания (на материале португальского языка)/ Е.М. Вольф. Дистрибуция прилагательных в стереотипных словосочетаниях старофранцузких эпических поэм/ Л.А. Курьянова. Прагматика эмфатических конструкций (на материале португальского языка)/ Г.К. Неустроева. Высказывания с глаголами пропозиционального отношения в аспекте прагматики НА материале переводов комедий Плавта на итальянский и французкий языки)/ М.А. Таривердиева. Недосказанность как один из способов эмоциональной оценки (на материале французкого языка)/ Т.М. Ушакова. Синтаксис и семантика формул речи (на материале итальянского языка)/ Т.З. Черданцева. Прагматические аспекты варьирования французкой образной фразеологии/ А.И. Чередниченко. О явлении стилистической интерпретации в территориальных вариантах французского языка/ В.М. Дебов. Вставные элементы в спонтанной устной речи жителей г.Мехико (опыт социолингвистического исследования)/ Е.С. Зернова. Социолингвистическое направление в современной итальянской диалектологии/ С.А. Кокошкина. К вопросу о сопоставительном изучении франкокреольских языков/ О.А. Матвеева. Креольский адстрат в территориальных вариантах португальского языка/ А.А. Ярушкин.
Найти похожие

4.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2(3)/Р696
Автор(ы) : Чередниченко А.
Заглавие : Прагматические аспекты варьирования французской образной фразеологии
Место публикации : Романские языки: семантика, прагматика, социолингвистика. - Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1990. - С. 168-177 (Шифр 81.2(3)/Р69-363576)
ББК : 81.2(3)
Предметные рубрики: Мова французька-- стилістика
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): фразеологія
Найти похожие