Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Полищук, В. И$<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
Сигли бібліотек за посиланням
1.
4
Т 338


   
    Теорія і практика перекладу. Вип4. [Текст] : респ. міжвід. наук збірник. - Київ : Вища школа. Вид-во при Київ. ун-ті, 1980. - 134 с. - 1КРБ. 40К р.
    Содержание:
Пумпянский, А. Л Теоретические и методические основы функционального стиля научной и технической литературы / А.Л Пумпянский. - С.3-9
Черняховская, Л. А О способах перевода новых научно -технических терминов / Л.А Черняховская. - С .9-17
Железная, С. М Основные способы перевода производных и сложносокращенных слов с английского языка на русский / С.М Железная. - С .17-22
Мышанич, Е. М Префиксальные терминологические новообразования и их перевод / Е.М Мышанич. - С .23-29
Войнов, В. С Имплицитные значения и условия адекватности перевода / В.С Войнов. - С .29-38
Сухенко, К. М О декомпрессии научного текста при переводе / К.М Сухенко. - С .38-45
Чередниченко, А. И Языковая вариативность и перевод / А.И Чередниченко. - С .46-53
Грицютенко, В. И Воспроизведение прагматической функции фразеологии в художественном переводе (На материале перевода фразеологии "Неприятных пьес" Бернанда Шоу) / В.И Грицютенко. - С .53-63
Матвиишин, В. Г Эстетическая функция ритма в переводах художественной прозы / В.Г Матвиишин. - С .63-68
Аверьянова, И. Е Передача русских реалий в книгах Д. Рида / И.Е Аверьянова. - С .68-77
Позднеев, М. М Контрастивный анализ грамматического строения языка, основанный на методе перевода / М.М Позднеев. - С .78-82
Карпенко, Т. С О переводе противопоставительных конструкций S1 but S2 с английского языка на русский / Т.С Карпенко. - С .83-85
Полищук, В. И Некоторые случаи перевода французских слов с общей семой "звук" на украинский язык / В.И Полищук. - С .85-88
Калустова, О. М Выделительная конструкция ser ... el que и способы ее перевода на русский язык / О.М Калустова. - С .88-92
Иваненко, В. Г Индивидуальный стиль писателя и его воспроизведение в переводе (На материале украинского т русского переводов "Саги о Форсайтах" Джона Голсуорси) / В.Г Иваненко. - С .93-101
Пастушенко, Л. П Фразеологические маринизмы в художественном переводе / Л.П Пастушенко. - С .102-108
Оболенская, Ю. Л Трудности перевода русских обращений (На материале переводов произведений Ф.М.Достаевского на испанский язык) / Ю.Л Оболенская. - С .114-121
Дядищева, Л. Г Лирика Леси Украинки в русских переводах (О некоторых условиях соответствия перевода оригиналу) / Л.Г Дядищева. - С .121-131
ББК 4

Свободных экз. нет

Найти похожие


2.
4
Т 338


    Полищук, В. И
    Некоторые случаи перевода французских слов с общей семой "звук" на украинский язык [Текст] / В.И Полищук // Теорія і практика перекладу. Вип4. : Респ. міжвід. наук збірник. - Київ : Вища школа. Вид-во при Київ. ун-ті, 1980. - С. 85-88
ББК 4

Рубрики: Мова французька

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД
Свободных экз. нет

Найти похожие