Главная Упрощенный режим Описание

Базы данных


Статті з періодичних видань та збірок іноземними мовами- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Книги (1)
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>A=Ермолович, Д.$<.>)
Общее количество найденных документов : 8
Показаны документы с 1 по 8
Сигли бібліотек за посиланням
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 4/Т373
Заглавие : Тетради переводчика. Вип.14.
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1977
Колич.характеристики :131 с
Цена : 0р.48к. р.
ББК : 4
Содержание : Еще о разделах переводоведения./ Саснава К.Ю. Амбрасас-. Типичность ситуации и перевод на уровне сообщения./ Д.И. Ермолович. Актуализация и перевод./ Т.Р. Левицкая. Американский слэнг 20в. в аспекте перевода./ Р.И. Розина. Лексическая сочетаемость и виды переводческих соответствий./ Т.Д. Жеру. Еще раз о схеме организации синхронного перевода./ Г.В. Чернов. Перевод и семантика средневекового текста./ З.Н. Волкова. Стилистические коннотации как компонент адекватности перевода./ Н.М. Павлова. Об италийских переводах повести А.С.Пушкина " Пиковая дама "./ С.В. Алещенок. Психолингвистика и порождающая лексикография./ Б.И. Горбис. Несколько словарных толкований./ А.Р. Арутюнов.
Найти похожие

2.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 4/Т373
Автор(ы) : Ермолович Д.
Заглавие : Типичность ситуации и перевод на уровне сообщения.
Место публикации : Тетради переводчика. Вип.14. - Москва: Международные отношения, 1977. - С. 11- 21 (Шифр 4/Т373-838627)
ББК : 4
Предметные рубрики: Мовознавство
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие

3.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 4И /Т373
Заглавие : Тетради переводчика. Вип.18.
Выходные данные : Москва: Международные отношения, 1981
Колич.характеристики :110 с
Цена : 0р.40к. р.
ББК : 4И
Содержание : Перевод как вид социального поведения/ А.В. Садиков. Парадоксы ролевого поведения учасников ситуации перевода/ В.Д. Уваров. Бинин- переводчик Леконта де Лиля/ О.С. Сапожникова. Некоторые способы достижения эквилинеарности в поэтической строке/ Т.А. Ледовская. О пейзажном описании в русской речевой традиции сравнительно с итальянской./ Т.В. Воеводина. Средневековые переводы: эпос, хроники, клерикальная литература./ З.Н. Волкова. Стихи Лоренцо Медичи./ А. Евдокимов. Квопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе./ Д.И. Ермолович. О передаче русских собственных имен во французских переводах./ К.И. Монахова. Лексические трансформации при переводе модальных слов рациональной оценки./ С.Г. Воркачев. О предварительной обработке текста синхронным переводчиком./ П.Р. Палажченко. Заметки на полях монтажного листа/ С.Ф. Беляев.
Найти похожие

4.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 4И /Т373
Автор(ы) : Ермолович Д.
Заглавие : Квопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе.
Место публикации : Тетради переводчика. Вип.18. - Москва: Международные отношения, 1981. - С. 64-77 (Шифр 4И /Т373-571587)
ББК : 4И
Предметные рубрики: Переклад
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): граматика
Найти похожие

5.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7/Т373
Заглавие : Тетради переводчика. Вип.22.
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1987
Колич.характеристики :158 с
Цена : 0р.65к р.
ББК : 81.2-7
Содержание : Новые задачи " Тетрадей переводчика "/ А.Д Швейцер. Вопросы теории перевода в трудах проф.Л.С.Бархударова/ М.П Брандес. Семантическая ситуация перевода/ С.И Канонич. Импликативность и перевод/ Г.В Чернов. Информационные компоненты текста как объект перевода/ Л.А Черняховская. Информационный аспект межъязыковой поэтической коммуникации/ С.Ф Гончаренко. Стилистический инвариант перевода текста/ М.П Брандес. Лексико- грамматические трансформации при переводе высказываний каузативного смысла( на материале испанского и русского языков)/ В.А Иовенко. Общественно- политический перевод и современная английская риторика/ А.В Михеев. О роли штампов в синхронном переводе/ А.Е Мосьяков. Опыт эмпирической проверки интроспективной модели / И.В Полуян. Некоторые психолингвистические аспекты процесса перевода научно- технической литературы/ Г.В Ейгер. О практике редактирования в подготовке переводчиков/ Д.И Ермолович. Осторожно, - фразеологизм !/ А.Л Коралова. Синхронный перевод: пути овладения профессией/ Е.В Бреус. Международная федерация переводчиков (ФИТ): Союз практики и теории перевода/ В.Н Комиссаров. Подготовка переводчиков в Австрии/ Г.Л Рязанова. Важный шаг в развитии теории перевода/ Ю.В Ванников.
Найти похожие

6.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т373
Автор(ы) : Ермолович Д.
Заглавие : О практике редактирования в подготовке переводчиков
Место публикации : Тетради переводчика. Вип.22. - Москва: Высшая школа, 1987. - С. 94-99 (Шифр 81.2-7/Т373-080503)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад--методика
Найти похожие

7.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7/Т373
Заглавие : Тетради переводчика. Вип.23.
Выходные данные : Москва: Высшая школа, 1989
Колич.характеристики :175 с
Цена : 0р.60к р.
ББК : 81.2-7
Содержание : В поисках критерия эквивалентности/ Д.И Ермолович. Качество перевода/ М.М Зинде. Эквивалентность и адекватность перевода/ А.Д Швейцер. Семантико- прагматический аспект перевода реалий/ В.С Кудряшов. Кпроблеме вариантности актуального членения при переводе/ Л.Г Нечаев. Перевод итальянских номинативных экзистенциальных предложений на русский язык/ Л.А Петрова. Об одном случае перевода модальных конструкций/ М.А Таривердиева. Национально- культурная специфика эмоций в языке оригинала и ее отражение в языке перевода/ В.И Шаховский. О начальном этапе процесса последовательного перевода/ Э.А Башкардин. О переводе некоторых отрицательных конструкций на английский язык/ Б.Н Клизмо. Качество перевода научно- технических текстов и проблема выбора эквивалента/ М.Я Цвиллинг. Опыт деловой игры в подготовке переводчика- синхрониста/ А.В Михеев. Перевод в литературном процессе/ А.Н Гиривенко. Силлабична ли испанская "силлабика"?/ С.Ф Гончаренко. Художественный образ и поэтический смысл/ М.П Кизима. Сходство структуры межфразовой связи как критерий оенки качества перевода/ А.Ю Патрикеев. Жанровые особенности сонета и перевод английского сонета 16 века/ Е.В Клычков. Переводческая деятельность обретает собственный тезаурус/ Л.А Черняховская.
Найти похожие

8.

Вид документа : Статья из сборника (однотомник)
Шифр издания : 81.2-7/Т373
Автор(ы) : Ермолович Д.
Заглавие : В поисках критерия эквивалентности
Место публикации : Тетради переводчика. Вип.23. - Москва: Высшая школа, 1989. - С. С.15-23 (Шифр 81.2-7/Т373-800534)
ББК : 81.2-7
Предметные рубрики: Мовознавство /лінгвістика/
фывфывфыв (''Своб.индексиров.''): переклад
Найти похожие