Поисковый запрос: (<.>K=художній переклад<.>) |
Общее количество найденных документов : 9
Показаны документы с 1 по 9
Сигли бібліотек за посиланням
|
>1. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Стріха, М. Про що розповідають книжкові дарчі написи? : до портрету Григорія Кочура [Текст] / М. Стріха; Б. Мацелюх> // Світогляд : науково-популярний журнал. - 2017. - №5. - С. 72-78
Рубрики: Екслібриси
Графіка книжкова
фывфывфыв: художній переклад
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>2. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Тетеріна, О. Українська перекладознавча думка другої половини XIX - початку XX століття у проекції сучасної компаравістики [Текст] / О. Тетеріна> // Слово і час. - 2018. - № 3. - С. 45-58
. - ISSN 0236-1477
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: порівняльне літературознавство -- художній переклад -- літературна полісистема -- історія перекладу
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>3. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Літературна премія імені Миколи Терещенка [Текст]> // Літературна Україна : газета письменників Украіни. - 2018. - № 26. - С. 2
Рубрики: Літературні премії
фывфывфыв: художній переклад -- письменники-перекладачі -- літпроцес
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>4. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Волковинська, І. Подолання культурної дистанції через поетичну інтерпретацію форми ("Книга пісень" Г. Гейне в перекладах В. Кобилянського) [Текст] / І. Волковинська> // Слово і час : науково-теоретичний журнал. - 2018. - № 10. - С. 66-79
. - ISSN 0236-1477
Рубрики: Літературознавство німецьке--Персоналії
Перекладачі українські
фывфывфыв: художній переклад
Доп.точки доступа: Гейне, Г. \о нем\ Кобилянський, В. \о нем\
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>5. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Лімборський, І. Філософська парадигма художнього перекладу: феномен нерозуміння "чужого" слова й тексту [Текст] / І. Лімборський> // Слово і час : науково-теоретичний журнал. - 2019. - № 1. - С. 3-11
. - ISSN 0236-1477
Рубрики: Переклад
Філософія мови
фывфывфыв: художнє мислення -- ментальні розбіжності -- культурні "смисли" -- оригінал -- інтерпретація "іншого" -- художній переклад
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>6. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
| > Шифр: С15/2019/19 Газета Слово Просвіти [Текстььь] : орган всеукраїнського товариства "Просвіта" ім.Т.Шевченка. - Киiв, 2000 - . - Выходит еженедельно 2019г. № 19
Содержание: Топчій, А. Вшанували пам’ять героїв бою під Гурбами / А. Топчій. - С.3 фывфыв: УПА, НКВД, московські окупанти Визначено короткі списки 2-го Всеукраїнського літературного конкурсу малої прози імені Івана Чендея. - С.5 фывфыв: список номінації "Мала проза", список номінації "Чендеєзнавство" Літературна премія ім. Миколи Терещенка. - С.5 фывфыв: художній переклад Кузьменко, Ю. Круглий стіл "Вони пишуть для дітей" / Ю. Кузьменко. - С.8 фывфыв: дитяча література, дитячі письменники Тимошик, М. Як "український олігарх" стверджував Україну в світі й чому його за це скомпроментували свої? : невідомі сторінки лондонського архіву про зневаженого земляками достойника нації Якова Макогона / М. Тимошик. - С.9 фывфыв: архівні джерела Мельниченко, В. Тарас Шевченко: "Якби до ковбас та ще й сала додать..." / В. Мельниченко. - С.10-11 фывфыв: Шевченкіана Имеются экземпляры в отделах:
всего 1 Свободны: 1
Найти похожие Перейти к описаниям статей
|
>7. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Літературна премія ім. Миколи Терещенка [Текст]> // Слово Просвіти : орган всеукраїнського товариства "Просвіта" ім.Т.Шевченка. - 2019. - № 19. - С. 5
Рубрики: Літературні премії
Золотоноша, місто (Черкаська область) фывфывфыв: художній переклад
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>8. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Ткаченко, С. І. Перекладацтво як небезпечна професія [Текст] / С. І. Ткаченко> // Київ : журнал письменників України. - 2020. - № 1/2. - С. 174-181
Рубрики: Переклад
фывфывфыв: тлумачення біблійного тексту -- художній переклад -- тлумачення іншомовного тексту -- ідеологічні стереотипи
Свободных экз. нет Найти похожие
|
>9. ![](http://catalog.libr.rv.ua:81/irbis64r_17/images/printer.jpg)
|
Волковинська, І. Україномовні переклади елегії Поля Верлена «Il pleure dans mon c?ur…»: інтермедіальний аспект [Текст] / І. Волковинська> // Слово і час : науково-теоретичний журнал. - 2021. - № 4. - С. 23-39
. - ISSN 0236-1477
Рубрики: Літературознавство французьке
Літературознавство порівняльне
фывфывфыв: мелодика -- мелодія -- музикальність поезії -- фонічне інструментування -- художній переклад
Доп.точки доступа: Верлен, П. \о произв.\
Свободных экз. нет Найти похожие
|
|