Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 81.2-7/Т 338
Заглавие : Теорія і практика перекладу В.17 : Респ. міжвід. наук. збірник
Выходные данные : Киев: Вища школа, 1991
Колич.характеристики :178 с
Цена : 1 крб. 90к р.
ББК : 81.2-7
Содержание : О взаимосвязи объективного и субъективного в художественном переводе/ Я.Г Коваль. О моно- и билатериальных исследованиях переводоведения/ П.И Копанев. Переклад- важлива сфера функціонування і розвитку української мови/ О.І Чередниченко. Переклад- рушій чи гальмо? / В.Д Радчук. Поезія Беранже на Україні. (Довженковий період)/ І.М Худзей. Поезія Томаса Гуда в українських дожовтневих перекладах/ Д.М Кузик. Частушки в переводе/ С. Флорин. Жюль Верн в переводах Марко Вовчок/ Л.И Стройнюк. Ландшафт культури у переклады "Дон- Жуана" Байрона/ О.А Герасимчук. Культурне тло і мова перекладу/ Т.В Волошина. Научная фантастика в переводе: приобретения и потери/ Т.Н Любченко. Микола Лукаш: миф и антимиф/ М.А Новикова. Відлуння поетичних перлин. (Про переклади Григорія Кочура)/ О.С Медвідь. Особливості перекладу французьких безособових речень/ М.В Якубяк. Семантическая шкала научного текста при бинарном переводе/ П.А Бех. К вопросу о типологии и переводе сокращений в англоязычной научно- технической литературе / Б.А Гончаров. Совмещение формальных признаков омонимов французского и русского языков/ Г.Г Крючков. Слово про Богдана Лепкого/ М.І Зиморя. До питання про переклади ліричних поезій/ Б.С Лепкий. Юрій Олексійович Жлуктенко (31.VIII 1915- 4.II 1990)/ Р.П Зорівчак.