81+82:811.11+811.13
S90


   
    Studia Philologica [Текст] : збірник ст удентських наукових праць. Вип.2. - Рівне : РДГУ, 2018. - 360 с. - Б. ц.
    Содержание:
Аліфанова, О. Мовні засоби вираження запереченя / О. Аліфанова. - С .7-12
Гапонюк, О. Семантична структура зоонімічних фразеологічних одиниць у сучасній німецькій мові / О. Гапонюк. - С .17-22
Ковбасюк, Н. Семантичні характеристики фразеологічних одиниць із семантичним компонентом (денотативний аспект) / Н. Ковбасюк. - С .22-26
Максимюк, Г. Роль порівняння у мовній репрезентації картини світу / Г.М. Максимюк. - С .26-31
Маліжко, П. Вербалізація концептуальної ознаки "привабливість" як складової концепту фемінінність / П. Маліжко. - С .31-37
Миронова, А. Концептуальна ознака "розумовий потенціал" в англійській мові / А. Миронова. - С .37-42
Москалик, Ю. Особливості вживання інфінітиву в сучасній німецькій мові / Ю. Москалик. - С .42-48
Панасенко, С. Фразеологізми на позначення задоволення в англійській мові / С. Панасенко. - С .53-57
Толмачова, К. Посилена англіцизація сучасної французької мови як одна з її основних проблем / К. Толмачова. - С .57-61
Щеулін, В. Лексичні засоби вербалізації концепту війна в англійській мові / В. Щеулін. - С .61-67
Бичков, Л. Фразеологічні аналоги з компонентом-орнітонімом в англійській та українській мовах / Л. Бичков. - С .67-72
Лютікова, Є. Типологія компліменту: англо-українські паралелі / Є. Лютікова. - С .72-78
Віннікова, Д. Стильові риси художньо-публіцистичного тексту соціально-критичного напрямку (фейлетон) / Д. Віннікова. - С .78-82
Газдун, С. Фонографічна стилізація мовленнєвих аномалій у романі Даніела Кіза "Flowers for Algernon" / С. Газдун. - С .82-87
Гошилик, Н. Лінгвостилістичні характеристики заголовків англомовних статей на екологічну тематику (на матеріалі газети "The Guardian'') / Н. Гошилик. - С .87-92
Гошилик, Н. Засоби вербалізації авторського концепту Common Ground у політичному дискурсі прем’єр-міністра Канади Джастіна Трюдо / Н. Гошилик. - С .92-97
Гришина, Є. Функціонування модальних дієслів на позначення припущення: гендерний аспект / Є. Гришина. - С .97-101
Гуляйгродська, Р. Лінгвістична природа і стилістичні функції метафор та епітетів у повічті Рея Бредбері "Кульбабкове вино" / Р. Гуляйгродська. - С .101-108
Кузнецова, М. Особливості використання виражальних засобів мови в портретному описі героїв роману Е.М.Ремарка "Drei Kameraden" / М. Кузнецова. - С .108-112
Лавренюк, І. Реалізація мовленнєвої агресії в сучасному молодіжному дискурсі / І. Лавренюк. - С .112-117
Марченко, Д. Лексико-граматичні засоби реалізації мовленнєвого акту згоди / незгоди в англомовному художньому дискурсі / Д. Марченко. - С .117-124
Неліпович, Г. Функції фразеологічних одиниць на позначення інтелектуальних характеристик людини у публіцистичних текстах / Г. Неліпович. - С .124-128
Олексієнко, Л. Специфіка дослідження структурно-семантичних трансформацій у дискурсі сучасної англомовної реклами (на матеріалах американських друкованих видань) / Л. Олексієнко. - С .128-133
Преступенко, Д. Англійські іменникові словосполучення на позначення "person" : лінгвальний аналіз / Д. Преступенко. - С .133-138
Приміч, О. Функціонально-стилістичні ознаки інтернет-комунікації / О. Приміч. - С .138-144
Саливончик, К. Структурно-семантичні особливості фразеологізмів із компонентом "багатий" - "бідний" (на основі економічних текстів сучасної англійської та німецької мов) / К. Саливончик. - С .144-149
Смолько, А. Мовні девіації у сучасній французькій пісні (на матеріалі творчості Stromae та Maitre Gims) / А. Смолько. - С .149-155
Томах, Ю. Євфемізми як інструмент маніпуляції у ЗМІ / Ю. Томах. - С .155-160
Фефелова, К. Статус мовленнєвого акту подяки / К. Фефелова. - С .160-165
Кічула, М. Терміни екології: основні ознаки та вимоги / М. Кічула. - С .170-175
Кравчук, А. Аеглійська літературознавча термінологія: структурний аспект / А. Кравчук. - С .175-181
Алєксєєва, В. Специфіка перекладу метафоричних термінів у науково-технічній літературі (на матеріалі наукової фантастики) / В. Алєксєєва. - С .181-184
Антипіна, П. Переклад речень із присудком у формі сталого виразу / П. Антипіна. - С .184-189
Ахмедова, Є. Особливості україномовного відтворення фонографічних стилізацій (на матеріалі роману Д.Кіза "Квіти для Елджернона") / Є. Ахмедова. - С .189-194
Білоус, К. Сленг як проблема перекладу кінотексту / К. Білоус. - С .194-200
Герасимова, Н. Відтворення образу самотності у тексті українськомовного перекладу алегоричної казки-притчі Антуана де Сент-Екзюпері "Маленький принц" / Н. Герасимова. - С .200-204
Дейнеко, А. Відображення національної картини світу в цілісному фразеологічному значенні / А. Дейнеко. - С .204-210
Кірея, Г. Особливості перекладу онімів (за твором Дж.Р.Р.Толкіна "Гобіт або Туди і Звідти") / Г. Кірея. - С .210-216
Колесник, Ю. Особливості україномовного відтворення лексичного нонсенсу (на матеріалі роману Дж. Джойса "Улісс" / Колесник Ю. - С .216-221
Купрієнко, Ю. Лексичні труднощі перекладу англомовних газетних заголовків українською мовою / Ю Купрієнко. - С .226-231
Ларкіна, К. Функціонування безособових речень в англійській та українській науково-технічній літературі / К Ларкіна. - С .231-235
Мак, В. Функціонально-стилістичні особливості перекладу англомовного політичного дискурсу / В Мак. - С .235-241
Макогон, С. Власні назви Дж. Р. Р. Толкіна в українських перекладах (на матеріалі роману-казки “The Hobbit, Or There And Back Again”) / С Макогон. - С .241-246
Михлик, І. Відтворення діалектної лексики при перекладі англомовної художньої літератури українською мовою / І Михлик. - С .246-250
Ольховська, А. Технологія “пам’ять перекладу” у структурі фахової підготовки майбутніх перекладачів / А Ольховська. - С .250-256
Панкова, Є. Аспекти дослідження перекладу термінолексики англомовної та україномовної терміносистеми сфери торгівлі / Є Панкова. - С .256-261
Петрусенко, І. Жанрово-стилістичні проблеми перекладу науково-популярних текстів / І Петрусенко. - С .267-272
Ряпалова, А. Особливості прагматичної та соціокультурної адаптації при перекладі художнього тексту / А Ряпалова. - С .272-278
Свенцицька, О. Специфіка лінгвокультурологічного аспекту перекладу художнього тексту (на матеріалі роману О. Забужко “Музей покинутих секретів”) / О Свенцицька. - С .278-282
Сухова, А. Особливості перекладу англомовних бізнес-ідіом українською мовою / Сухова. - С .282-288
Татарчук, А. Переклад комічного / А Татарчук. - С .288-292
Черемісін, М. Стилістичні особливості метафори та її перекладу у романі Д. Брауна “Код да Вінчі” / М Черемісін. - С .303-307
Яковець, О. Особливості перекладу іноземних запозичень українською мовою в англомовних технічних текстах / О Яковець. - С .307-312
Бурлака, І. Вплив англійського готичного роману на творчість Айріс Мердок та Джона Фаулза / І Бурлака. - С .312-316
Голинець, Ю. Художня специфіка жанру історичного роману / Голинець ; Голинець. - С .321-327
Житинська, Н. Символ тварин у французьких легендах / Житинська. - С .327-332
Заєць, А. Творчість В. Вітмена у контексті розвитку популярної культури США ХІХ століття / Заєць. - С .332-337
Чобанюк, М. Жанрова своєрідність роману Джона Фаулза “Колекціонер” / Чобанюк ; Чобанюк. - С .347-354
УДК

Рубрики: Мови іноземні

фывфывфыв:
ПЕРЕКЛАД
Перейти к внешнему ресурсу http://navigator.rv.ua/wp-content/uploads/2019/01/2018_STUDIA_PHILOLOGICA.pdf